做者:陆游 朝代:宋代
昔时万里觅封侯。匹马戍梁州。关河梦断何处,尘暗旧貂裘。
胡未灭,鬓先秋。泪空流。此生谁料,心在天山,身老沧洲。
译文及正文
「翻译」
回忆昔时奔赴万里外的边陲,寻找立功立业的时机,单枪匹马奔赴边境庇护梁州。现在防卫边陲要塞的参军生活只能在梦中呈现,梦醒后不知它在何处?唯有(本身在军中穿过的)貂皮裘衣,已积满尘埃变得又暗又旧。
匈奴还未覆灭,本身的双鬓却早已白如秋霜,(只能凭忧国的)眼泪白白地流淌。谁能料我那一生,心始末在前线抗敌,人却老死在沧洲!
「正文」
选自《放翁词》。诗人。
万里觅封侯:奔赴万里外的沙场,寻找立功立业的时机。《后汉书·班超传》载,班超少有大志,尝曰,大丈夫应当“犯罪异域,以取封侯,安能久事笔砚间乎?”后出使西域,被封为定远侯。
梁州:仅陕西南部汉中地域。陆游在48岁时在汉中川陕宣抚使署任职,过了一段军旅生活,积极主张收复长安。
关河:关塞河防,指山水险峻处。
梦断:梦醒。
尘暗旧貂裘:貂皮裘上落满尘埃,颜色为之暗淡。那里借用苏秦典故,说本身不受重用,未能施展理想。据《战国策·秦策》载,苏秦游说秦王“书十上而不可,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。”那里比方多年没有披挂上阵,甲胄尘封,不克不及犯罪边境。
胡:本为古代对北方、西方少数民族的泛称,此指金兵。
鬓先秋:鬓发早已花白,如秋霜。文章来源:/
天山:在今新疆境内,是汉唐时的边陲,那里代指抗金前线。
身老沧洲:陆游晚年退隐在故土绍兴镜湖边的三山。沧州,滨水之地,古时蓬菖人所居之处。
觅:寻找。
戍:防卫。
暗:描述词做动词,变得暗淡。
貂裘:貂皮裘衣。
秋:白。
空:白白的。
料:意料。
「赏析」
诗人回忆那段生活,是为了与后文比照,显示英雄末路的悲痛。
“关河”两句一转,回笔描写现实。杀敌报国的抱负幻灭了,而今只要在梦中才气重返前线。可是梦醒之后,一切都消逝了,那宏伟险峻的关山江河又在什么处所呢?只要昔时参军时穿过的那件“旧貂裘”,积满尘埃,还挂在墙上,做为“匹马戍梁州”的纪念。陆游对那件“旧貂裘”非常珍爱,因为他曾穿戴它在前线冲锋陷阵:“貂裘半脱马如龙,举鞭指麾气吐虹。”(《醒歌》)还穿戴它在荒滩上亲手剌死过一只猛虎:“百骑河滩猎盛秋,至今血溅短貂裘”。(《醒歌》)所以当他分开南郑后,不断把它藏在身边保留着。“旧貂裘”是此篇中独一展示在做者面前的物象,固然词中只用一句悄悄带过,但却是理解此词的关键。本来诗人是睹物伤情,因见貂裘而引起对往事的回忆和慨叹。也能够说,“旧貂裘”是那首词灵感的触媒。
换头三句,紧承上片结拍,写梦醒后的悲惨表情。“胡未灭”,谓入侵中原的金人尚未被覆灭,半壁江山还在敌寇的铁蹄践踏之下;“鬓先秋”,慨叹本身发如秋霜,年迈体衰,不克不及重返前线;“泪空流”,是说壮志成空,伤时感事的眼泪等于白流。那里连用“未”、“先”、“空”三个虚词,表达做者对现实的破灭感,一唱一叹,动人至深。 “未”表达了做者逆胡(金入侵者)没有覆灭,功业没有建成,感应无比遗恨之情;“先”表达了做者岁月不多,两鬓已苍,大志虽在,壮志难酬的沉痛之情;“空”表达了做者对朝廷的不满和愤怒,心里的绝望和痛苦之情。
最初三句,通过本身的遭遇反映现实和抱负的矛盾,抒发对南宋统治集团误国误民政策的无比愤怒。谁会料到,像他如许一生志在恢复中原,时刻筹办奔赴沙场,为国献身的人,却落得如斯下场!此时被罢官回乡,只得披上渔蓑,去做江边的无名蓬菖人,末老于镜湖之滨了。那种“心在天山,身老沧洲”的矛盾,不只表现在陆游身上,南宋许多爱国志士同样也有亲身的体验。因而陆游所抒发的悲忿之情,具有必然的代表性。梁启超《读陆放翁集》(之二)说:“孤负胸中十万兵,百无聊赖以诗名。谁垂怜国千行泪,说到胡尘意不服。”那首词固然没有从正面揭露和训斥南宋投降派,仅就小我的出身履历和遭遇而言,但通过诗人饱含热泪的诉说,不难看到投降派虐待爱国志士的功行,从而激起读者对他们的愤怒。
此篇语言大白晓畅,用典天然,不着踪迹,豪情自胸臆流出,不加雕饰,如叹如诉,沉郁苍凉,有较强的艺术传染力,是陆游爱国词做的名篇之一。