从“红牡丹红着破”看方言和通俗话背后的文化
本文做者:广州郭德茂
方言和通俗话之间的文化不同和由此产生的矛盾,是人们思虑和争论的话题。让我们从一句歌词说起。
青海花儿,也就是山歌,民歌,有如许的歌词——
白牡丹白着耀人哩,
红牡丹红着破哩。
你若是不是甘肃青海那一带人,你会合理地骇怪,怎么会出来一个“破”字?很欠好,败人兴呢!于是为了让外埠人觉着好,有歌手就改成了如许唱——
白牡丹白着耀人哩,
红牡丹红着火哩。
如许各人都能理解,也很不错!但是甘肃青海方言区的人们晓得,那意思和味道是大打折扣的了!“火”字的意思远远比不上“破”字,难以表现红牡丹的美,更不敷以表达对红牡丹的奇特的感触感染和爱!
他们为什么要用那个“破”字呢?
那个“破”字的一层意思是“灿开”、“绽放”。牡丹花在没开的时候花骨朵如桃,是大大的圆圆的完好的,绽放的过程是一点点“破开来”,那个“破开来”,有点像砍柴一样“劈开来”的意思。
那个“破”字的又一层意思是,红牡丹红的令人垂怜,它红的像是在“淌水”,也就是“欲滴”的意思,红的仿佛是有红牡丹红色的花汁流出来,滴下来!——如斯逼真,生动,表达心里的喜欢和吝惜,非用那个“破”字无以表达!
由此比照阿谁“火”字,就完满是两回事。火字也很好,但用的太多,其表达的奇特性以及内涵的丰硕性都远不及阿谁“破”字。
那表白,方言,包罗着它奇特的文化,奇特的对事物的理解和表达,包罗着奇特的感情体验和艺术描绘。
当然,通俗话有它的长处,尤其在传递和交换方面有大优势。但是方言有它不成替代的价值,所以方言和通俗话应该长久共存。
0