[休闲娱乐]英文版三国人名翻译(暴笑)(转载)

1天前 (11-30 23:56)阅读2回复0
花花
花花
  • 管理员
  • 注册排名3
  • 经验值55395
  • 级别管理员
  • 主题11079
  • 回复0
楼主

曹操 The Majestic Premier 严肃的辅弼

  意译: 擎天柱(英文原名:Optimus Prime)

  (当之无愧!!)

  司马懿 Brain of The Darkness 暗黑之脑

  意译: 通天晓

  (毫无疑问,险恶的人都很聪明)

  夏侯惇 Mighty Commander 强大司令官

  意译: 猛大帅

  (不外野史那位爷没打过几次胜仗)

  夏侯渊 The Swift Vanguard 翱翔前锋

  意译: 急前锋

  (妙才比别的一位“急前锋”说话简洁多了 )

  张辽 The Prussian Blue Trooper 普鲁士蓝军

  (张文远大战阿尔萨斯,曲杀的法国小儿听其名而不敢夜啼)

  徐晃 The White Knight 白骑士

  (那才是地道的雅利安种儿呀,楼上的张辽算什幺普鲁士人。)

  张合 Dance of The Deadly Butterfly 冥蝶之舞

  (敢情诸葛亮在木门道射死的是天妖星巴比伦……)

  曹仁 The Heavy Metal Matador 重金属斗牛士

  意译:闹翻天

  (“仁少时不修行检……”《三国志·曹仁传》)

  许诸 The Silent Tiger 平静之虎

  意译:卧虎

  (那是描述他裸衣斗马超中箭之后的样子……)

  典韦 The Loyal Body-Guards 忠实近卫

  (非典,吾命休矣!)

  甄姬 The Violet Queen 紫罗兰皇后

  (她若是跟了曹子建,那皇后二字就叫不得了。)

  孙坚 The Lion-Hearted King 狮心王

  孙策 The Red Cyclone 红色风暴

  孙权 Deep Green Eyes 碧绿之眼

  (中规中矩)

  孙尚香 The Angel of Wrath 怒天使

  (“初,孙权以妹妻先主……侍婢百余人,皆亲执刀侍立……”《三国志·法正传》)

  周瑜 Passion of Crimson 深红激情

  (我记得有那么个成人聊天室来着。)

  黄盖 Gentle Heart Cyclops 独眼绅士 意译:兽面人心

  (黄盖老是老了点,但也不至于长成如许……)

  吕蒙 Stormy Warrior 风暴勇者

  陆逊 Sonic Swallow 超音速飞燕 超飞燕

  (和阿谁谁的名字只是谐音罢了哟)

  甘宁 The Courageous Brawler 悍匪 极道枭雄

  (差不多吧)

  太史慈 The Rising Thunderbolt 大霹雳

  (不错!)

  周泰 The Silent Fencer 平静剑客

  (我觉得比起叶孤城,更象是西门吹雪)

  大乔 The Innocent Mermaid 小美人鱼

  (孙策在攻打刘表的时候,掉进了长江,被美人鱼大乔所救。大乔因而爱上了孙策,就向于吉讨来药吃,酿成人类的样子接近孙策。孙策沉迷于军事,对大乔漠不关切。于吉说若得不到孙策的心,就要把他杀死,不然本身就会酿成泡沫,于是大乔就联络了一群自称许贡食客的人……)

  小乔 The Angelic Doll 天使娃娃

  (当天使遭遇激情)

  刘备 The Lord of Virtue 道德皇帝 意译:德皇

  (备·冯·佛瑞德里希·刘)

  关羽 The God of Battle 战神

  张飞 The Strength 大汉

  诸葛亮 The Wizard of Fortune 命运大法师

  (诸葛亮出场:我是大法师)

  赵云 The Blue Dragon 蓝龙

  (那不是高丽人的汽车么……)

  马超 The Justice Avenger 正义复仇者

  意译: 基督山伯爵

  (太帅了,那个。)

  黄忠 The Shooting Star 射击明星

  意译:射手座

  魏延 Murder in the Battlefield 战场凶手

  庞统 Intellectual Black Bird 聪明的黑鸟

  (就是乌鸦吧?)

  姜维 Gallant Unicorn 雍容独角兽

  (所以翻译名里属那个最为华贵)

  月英 Mrs. Moonlight 月光密斯

  (她?)

  董卓 The Demonic Ruler 恶魔领主

  (哦哦哦,眉坞地下城)

  吕布 Violence Hurricane 暴力狂风

  (匹夫,匹夫)

  貂蝉 The Fatal Lady 致命密斯

  意译:销魂之女

  (流口水,王司徒,其实我很容易入彀的~~ )

  张角 Miracle Sorcerer 奇观男巫

  袁绍 The Sword of Honor 荣耀之剑

  (因为是四世三公么…………)

  孟获 The King of Woods 丛林国王

  意译:森林之王

  (捶胸:啊里啊里啊里——)

  祝融 The Empress of Blaze 火焰女帝

  (祝融夫人,还实是一个字都翻译的不差)

0
回帖

[休闲娱乐]英文版三国人名翻译(暴笑)(转载) 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息