邵氏兄弟当初为了中国的影视业,甜愿舍弃律师、银里手、管帐师等职业,冒险投进片子界。那是50多年前,当初片子业还不向如今那样是赚钱行业。但为了他们的梦想,他和他的哥哥拿着邵氏出品的片子胶片,“跑”遍了东南业的穷山恶水,才为邵氏冲出了一片六合。那也就是他英文名run run Shaw的由来。
邵逸夫本人的阐明:他的英文名“Run Run”,其实是根据他的本名“仁楞”的国语发音来拼成英文,就是“Run Run”。
邵逸夫的英文名SHAW RUN RUN,RUN RUN可能源自宁波话。
我查阅了相关列传材料,本来还有一段动听传说。
坊间相传,邵氏兄弟当初为了中国的影视业,甜愿舍弃律师、银里手、管帐师等职业,冒险投进片子界。那是50多年前,当初片子业还不像如今如许是赚钱行业。但为了梦想,邵氏兄弟拿着片子胶片,跑遍了东南亚的穷山恶水,才闯出了一片六合。故取名“Run Run”,有跑腿的意思,那确实能够算是他早期创业的生动写照了;但有指那传说风闻出自周润发的一个打趣,其实不实确。关于名人,我们老是习惯于为他们塑金身,然后再往跪拜阿谁我们本身塑出来的金身。根据黄霑引述邵逸夫的阐明,他的英文名其实是参照他的本名“仁楞”的国语发音拼成,就是“Run Run”。(因其早年在上海滩创业,准确地说应是上海话“仁楞”的谐音)。
别的,邵逸夫虽给本身取名“逸夫”,但是,其横贯世纪的一生似乎总在饰演拓荒者的角色,勤奋而勤奋,可谓纵有逸致却无闲情。
0