原指东道上的主人。后泛指接待宾客的主人。典出《左传.僖公三十年》:春秋时,晋秦合兵 围郑,郑文公派特使烛之武劝说秦穆公撤兵。烛之武对穆公 说,郑是秦东边的邻国,若把郑看作秦的“东道主”,可随时接
待往来的秦使节。秦穆公听了他的话,终于同郑结盟。郭 澄清《大刀记》第二十章:“宁安寨的人们,做为东道主,一面 忙着欢送即将出征的子弟兵,还一面忙着接应、招待这些来
自各个村庄的乡亲们。”
0
原指东道上的主人。后泛指接待宾客的主人。典出《左传.僖公三十年》:春秋时,晋秦合兵 围郑,郑文公派特使烛之武劝说秦穆公撤兵。烛之武对穆公 说,郑是秦东边的邻国,若把郑看作秦的“东道主”,可随时接
待往来的秦使节。秦穆公听了他的话,终于同郑结盟。郭 澄清《大刀记》第二十章:“宁安寨的人们,做为东道主,一面 忙着欢送即将出征的子弟兵,还一面忙着接应、招待这些来
自各个村庄的乡亲们。”