(一)尽量先以本身熟悉的语言领会新闻内容
刚到 ICRT 国内新闻中心上班的外籍记者,固然多半中文水平其实不差,但是有时候「新闻中文」其实不强,在翻译或阅读一些中文的新闻稿时,固然能够查单字,但要完全领会整体的意思,往往有些困难。发作如许的情况,我会定见他们先往看英文报纸的同样一则新闻,透过本身的母语,领会此中的来龙往脉,再回来看中文稿时,原来认为很复杂的内容,就变得简单多了。
同样的,在停止当天的英文新闻进修前,先从中文的媒体领会当上帝要的国际或国内新闻内容,在听英文新闻时,就随便多了。当然,那是在进修期间,过了进门的阶段,就不需要了。
(二)掌握各类新闻英语的有限单字
世界之广,事务之多,大部门的人必然认为,要掌握新闻英语的相关单字,恐怕好几千个,要背完一整本的新闻字库,才有办法听懂。那个设法似乎很合逻辑,但是其实有个极大的错误,从政治新闻到娱乐新闻,当然很可能有几千个单字,但是相关的单字每几个月,以至每几年才呈现一次,就是所谓的rarely used vocabulary(稀有单字),例如:「multilateral currency realignment」(跨国货币调整)或「planned obsolescence」(计画的陈废),假设连那些也要背,那可实是不得了。
幸亏,天天新闻会碰着的单字,八成五以上,都是我们称为的commonly used vocabulary (常用单字)。换言之,只要你能掌握那五、六百个反复呈现的单字(也就是本书所介绍的字汇),就能够听懂八成五以上的新闻。其它一些较专门的财经或科学等新闻字汇,等次要的单字会了之后,再渐渐的增加难度。
(三)碰着听不懂的处所不要往想它,陆续听下往
你必然有个别会,在听英语新闻或英语节目时,碰着一个你不会的字或没听清晰的段落,就起头想它的意思,往往形成接下来的内容全都没听清晰。所谓「一心不克不及二用」,绝不成以在听的同时,边想前一句的意思,要养成一个习惯,那就是碰着不太懂的处所不要停下来根究,专注听下往。
某个段落没听懂,可能的原因有几个,也许有个没学过的单字,或有较特殊的句型,也许主播播报的速度一时加快,以至本身分心没听好。无论原因是什幺,不管它就陆续听下往,仍是有可能将次要内容听懂,因为九成的时候,漏掉一点,不会是关键到让你无法毗连下面的意思,但是假设思惟卡在前一句,必定三军覆没。
但假设别的那一成确实是关键呢?如果有空,能够上彀找相关内容的新闻,领会一下能否有关键单字或内容较不熟悉,假设是重要新闻,一般来讲不会报一次就不报了,能够收听当天其它整点新闻的播报,也许还能够听到同样的新闻,也许听第二次就完全领会了!
(四)不要太在乎特殊难懂的人名及地名
2000 岁首年月夏,裴济发作政变,没多久就公布戒严令,军方的指导人,头衔连姓名喊「Fiji military commander Commodore Frank Bainimarama」,每次我播报新闻,念到那里时,都差点要食螺丝。想一想,连我都要花时间先操练那些较难念的名字,而听寡听我播报,三秒就过往了,难怪有人对那些外国人名及地名喊苦连天。
碰着如许的情况时,该怎幺办呢?别理它吧!说实话,我本身听 BBC 或 CNN 的新闻,也经常听到不太熟悉的人名或地名,如某国度的人,也许我没听过,很可能听完新闻你再问我,我也答不出来他的名字,但是多半时候对领会新闻内容其实不影响,我只要晓得他是某国的国会指导人就够了。再如俄罗斯南部某个难念的小城镇发作什幺事,清晰它他是俄罗斯南部的小城镇,足够我领会新闻内容。你也能够尝尝那种办法,不要为复杂的名称所困扰。当然,重要的新闻人物及地名仍是得熟悉一下。
(五)以准确的播报速度来进修
我刚来台湾时,经常有人找我为一些英文教材配音。进灌音室时,我坐在麦克风前,拿了稿子起头念,没念几句,负责人请我能否能够念慢些,于是我从头起头,放慢了速度,念了几句,他又问我可不成以再慢些。比及教材出书后,我听了卡带,自认为不单听起来怪怪的,对学会也没有搀扶帮助,因为人一般说话底子不是如许的。
经常有当地伴侣抱怨,我在 ICRT 播报新闻的速度,快得让他们听不太懂,我只能说,那是播报新闻一般的速度,即便 ICRT 播的慢些,比及你要听 BBC 或 CNN ,仍是会听不懂。那该怎幺办呢?我来台湾时,根本的中文会话不成问题,时间久了,报纸也能读看,但是翻开中广或三台的新闻,仍是觉得「雾煞煞」,于是我将中文新闻灌音下来,反复的听,假设不会的单字,请伴侣帮手听一下,听到上百遍,曲到完全听懂为行。因为我本身如许的操练,如今听中文新闻,一个字都不会漏掉。
有了手上的那套教材,你不消本身灌音,更不需要费事他人帮手听,但是你会发现,专业的播音员录造在 CD 片上的新闻都是以一般的速度播报,因为如许才气实正的学会新闻英语,假设听不太懂,多听几次,必然大有停顿。但是,假设用一些速度放慢的教材,那只能永久听教材,实正新闻的速度会跟不上。
(六)尽快锁定大概的新闻内容
不知你能否重视过,听英语新闻时,主播经常会在报某条新闻前,来句类似「And now in sports...」(如今进进体育新闻),或「Turning to the Middle East ...」(转向中东地域...)或「In U.S. election race news...」(有关美国选举新闻...)等,没有必然格局或说法,如许短短的一句,就是要让差别类型新闻的改变天然些。
播报某条新闻前,来个如许的「毛遂自荐」,对进修新闻英语是很有搀扶帮助的。怎幺说呢?我举个简单的例子,到目前为行,我听得懂的台语仍是有限,假设随意跟我说几句,我很可能听不懂,但是如有人先让我晓得他预备跟我聊的话题,接下来对我就随便的多了。那个情形跟新闻前给你一个小提醒一样,晓得即将要领受哪一类的讯息,能够先预备一下本身的思惟。
当然,不是每条新闻前城市给你如许的提醒,如果没有,本身也得赶舒展定内容及标的目的,假设看电视新闻的话,能够试着从画面领会是哪一类的新闻;若是播送的话,也应该从第一句就能够揣度。
(七)经常听,经常操练
或许你会认为那幺简单的事理不消说也晓得,但是你会发现,最简单的事理也是最重要的。
我记得刚来台湾不久,中文尚未非常顺畅,只要回美国几个礼拜,回台湾之后,讲起中文来,舌头便不听使唤,吞吞吐吐的。后来,我与美国史丹福大学的一个东方语言学传授聊起来,他说,其实只要天天花点时间接触它,就能够完全制止如许的情况。
《威尼英语进修法例手册》的课程能够让你在最短的时间内听懂大部门重要的新闻内容,但是八周后仍是要天天或每两天找点时间翻开收音机或电视听听英语新闻,庇护「根本时间」。
(八)固然要「听」新闻,准确的「说」也很重要
本书的目标,是让你打好收听新闻英语的根底,做个一流的「听寡」,但听力再怎幺好的中国人,不会本身想做英语主播,所认为什幺要管发音呢?其实,那个事理是很简单,假设本身对某一个新闻单字的发音不合错误,很可能会听不懂,例如唱片或笔录喊「record」,灌音也喊「record」,但是前者念。
……引自威尼英语白话网