《宣州谢眺楼饯别校书叔云》
做者:(唐)李白
原文:弃我往者,昨日之日不成留;
译文: 放弃我而往的是昨日那挽留不住的日子;
原文:乱我心者,今日之日多烦忧。
译文:侵扰我心的是今日如斯多的懊恼忧愁。
原文:长风万里送秋雁,对此能够酣高楼。
译文:万里长风送秋雁南飞,对此情此景正能够酣饮于高高的谢脁楼。
原文:蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
译文:叔父的文章具有建安七子的风骨,而我的诗也像后来的小谢那样清爽秀发。
原文:俱怀逸兴(xìng)壮思飞,欲上彼苍揽明月。
译文: 我们都怀有超脱豪宕的兴致壮思欲飞,想飞上彼苍揽取明月。
原文:抽刀断水水更流,碰杯消愁愁更愁。
译文:然而抽刀断水水仍流,碰杯借酒浇愁愁却更愁。
原文:人生在世不称(chèn)意,明朝散(sàn)发弄扁(piān)船。
译文: 人生在世不如意事太多,不如明朝披垂头发放船隐逸于江湖之上。
末南别业
做者:(唐)王维
原文:中岁颇好道,
译文:中年就特殊爱好佛理,
原文:晚家南山陲。
译文:晚年末安家到南山下。
原文:兴来每独往,
译文:兴致涌来常零丁前去,
原文:胜事空自知。
译文:赏心乐事只单独品尝。
原文:行到水穷处,
译文:随意行走到溪流尽头,
原文:坐看云起时。
译文:率性坐下看白云升起。
原文:偶尔值林叟,
译文:偶尔碰见树林中老翁,
原文:谈笑无还期。
译文:闲谈说笑竟忘记回期
谜底填补
▲诗文赏析
身在乱世,懊恼剪不竭理还乱。
当诗人的抱负与暗中的现实产生矛盾之时却又无法发泄。宝贵的是做者固然精神上承担着苦闷的重压,但却并未因而舍弃对抱负的逃求。全诗灌注了大方豪放的情怀,正如在悲怆的乐曲中奏出了昂扬乐看的调子。
诗中蕴含了强烈的思惟豪情,如奔驰的江河瞬息万变,波涛迭起,和艺术构造的腾挪跌宕、跳跃开展完美连系
谜底填补
[赏析]
那首诗把退隐后自得其乐的闲适情趣,写得有声有色,维妙维肖。
兴致来了就单独信步遨游,走到水的尽头就坐看行云幻化,那生动地描绘了一位隐居者的形象,如见其人。同山间白叟谈谈笑笑,把回家的时间也忘了,多么自在温馨,那是做者捕获到了典型情况中的典型事例,凸起地表示了退隐者豁达的性格。诗语平白如话,却极具功力,诗味、理趣二者兼备。
你是在做题吧!那种谜底只合适答题用的,若是实要详尽赏析,那点天然是不敷的。