做者:水木然
请存眷水木然新书《人世清醒》
中国那几千年以来,有三句话最严峻曲解,而那三句话都是因为两个汉字的曲解形成的。
中国汉字博大精深,良多字都有多个涵义,然而现代人都不情愿读书进修了,所以仅从字面意义往理解,成果老祖宗的大伶俐,被现我们以讹传讹,以至寡廉鲜耻的标榜本身。
毫不客气的说,恰是因为那三个字被歹意曲解,才招致今天的次序紊乱,今天我们必需纠正!
第一句话:人不为己,不得善终
关键就在那个“为”字上,“为”念做wéi,是“修为”的“为”,读第二声。而不是“为了”的“为”,不是第四声。
所以,那句话的实正意思是:假设做人不修为本身,那么就会为六合所不容。
而绝大大都人,却把那句话被曲解成了:“人活着假设不为(本身着想,就会被六合所不容”。
一个字音之差,意思却大相径庭!实是差之毫厘谬以千里,害人不浅!
中国汉字博大精深,古汉语更是如斯。因为良多现代人不爱进修,经常看文生义,以讹传讹,所以曲解了老祖宗的意思。
再加上良多别有专心的人,他们喜好有意掩饰本身的无私心,他们心里阴暗,也期看激发世人心里阴暗的一面,所以那句话通俗意义就如许一传十,十传百传播开了!
修为,就是修炼。实正看透那个世界的人,都懂得要不竭修炼本身:低廉甜头,博学、明辨、慎思、审问、力行,进步人生境域,不然就会为六合所不容,总有一天会栽倒。
第二句:量小非君子,无毒不丈夫
那句话的关键就在那个“毒”字上,假设根据字面理解那句话似乎是要求各人必然要心狠手辣才算的上是大丈夫,而现实上在原话里不是“毒”而是“度”。
那句话的出处是关汉卿《看江亭》里:“便好道‘量小非君子,无度不丈夫’。度是大度的意思,意思是做为一个大丈夫要有足够的度量和格局,要能容忍良多他人容忍不了的工作,才算实正的须眉汉。
那个“度”字和前面的“量”字正好构成前后照应,教诲我们要有襟怀,是在培育提拔人们的容量和气宇,那是很好的格言。
因为运用了对仗的手法,“度”也为仄声字,犯了孤平,念着别扭,对音律美感要求甚高的前人,便在发音上把“度”字从四声改成了第一声,和“毒”发音不异,成果传着传着就成了“无毒不丈夫”了。
更有人陆续以讹传讹,以至还演化出了:’恨小非君子,无毒不丈夫。成了一种崇尚狠毒的座右铭,表示各人要想成大事业必需心狠手辣。
本来十分大气正能量的一句名言,传着传着就成了残暴不仁和气度狭隘的辩解词,怎能不让人哀叹?
第三句话:女子无才即是德
那个误会也是因为一个关键的字,是现代人错解了“无才”的“无”字所形成的。
那个“无”字是动词,是“本有而无之”的意思,也就是“原来有才,但心里却自视若无”的意思,是一种谦虚的意思。
就像前人说的“无物”,不是世上没有万物,而是在万物的围绕中,心里没有一点障碍;“无我”不是实的没有我,而是关于我的一切得失无挂于心;“无念”也不是实的没有念头,而是没有妄念,在念头中仍然安适。
也就是说:女人能够有才,但假设那个女人老是把本身姿势放的很低,从不显露本身才气,以至自认本身是无才的,那就是一个女人更大的德性。
我们经常把母亲、母爱比做大地,为什么女人像大地呢?好比我们从地上拿起来一捧土,那捧土它是能食仍是能饮仍是能穿呢?都不克不及。但是恰好是那捧普通的尘土,我们食的粮食、菜,我们穿的衣服(棉花),都是从地里面长出来的呀。
那就像纯朴无华的女子一样,固然天天都要刷锅洗碗、料理家务、侍候白叟、相夫教子。看起来似乎没有亮点,但是她可以让她的子孙、让她的丈夫变得十分有才调,她能养人,滋润家庭。那是女人的本性。
在此根底上,前人认为女子当然能够有才,但有德的女子不会随便显露本身的才气,看上往就像无才一样,那就是妇德啊,是谦虚之德。
别的,那句话还有上半句:“须眉有德即是才”。意思是一个有为的汉子,要以德性为主,以才气为辅的意思,告诫每个须眉要以德性为主的意思,而非喊汉子不要重视才气。
而下联“女子无才即是德”仍然是劝女子要以德性为主的意思,而非贬辱女人不克不及有才气。
所以那句话完满是如许表述的:”须眉有德即是才,女子无才即是德“,其实都是教诲我们要重视本身的德性,那就是中华文化的大伶俐。
以上三个汉字,你理解准确了吗?
人生最罕见的是“人世清醒”
高手深入又轻松,庸人浅薄又痛苦!
请购置水木然新书《人世清醒》