有五种说法:
1。“点”是英语ding(叮当响)的音译,原指钟声,钟响十三下是不一般的,所以十三点是指那些“脑袋有弊端的人”,“冒傻气”,“鲁莽汉”,“干事违犯常理”。
2。一粒四方骰子只要六个平面,每抛一次,只要一个平面在上面,更大的骰子只要六点,一粒骰子抛出七点来就是“超卓”,两粒骰子顶多能抛出十二点,而抛出十三点也是“超卓”。
是不一般的。
3。骨牌的幺五幺六,两个骨牌合在一路正好是十三点,而幺五幺六的外形像蜡烛扦子,且一个一低,不克不及配对,所以用那种情状来比方疯疯癫癫的伴侣,好话不听,只能拿蜡烛给他们插进往。
4。“痴”字的笔划是十三划,十三点就是十三划,借指“痴”字,说十三点就是说他是个“痴人”。
5。《梁山伯与祝英台》中“十八相送”一折戏中,祝向梁频频借景喻情,暗送秋波,几次三番向梁流露求爱之情,可梁竟傻乎乎的无动于衷。那是剧做者的艺术手法,有意为后来的悲剧所做的展垫和伏笔。上海生齿中的梁山伯与“两三八”谐音,那三个数相加是十三,嘲笑梁山伯是“十三点”、“侬实是梁山伯,伊主动对侬有意思,侬还格能戆搭搭!”。
0