谢安怜翁的文言文翻译

1天前 (12-12 01:02)阅读1回复0
小强
小强
  • 管理员
  • 注册排名8
  • 经验值74680
  • 级别管理员
  • 主题14936
  • 回复0
楼主

  《谢安怜翁》的文言文翻译:谢奕做判县县令的时候,有一个老头儿犯了法,谢奕就拿醇酒罚他饮,以致醒得很凶猛,却还不断罚。谢安其时只要七八岁,穿一条蓝布裤,在他哥哥膝上坐着,劝告说:“哥哥,白叟家多么同情,怎么能够做那种事”!谢奕神色立即缓和下来,说道:“你要把他放走吗?”于是就把阿谁白叟打发走了。

原文:

谢奕做剡令,有一老翁犯法,谢以醇酒罚之,甚至过醒,而犹未已。太傅时年七八岁,着青布裤,在兄膝边坐,谏曰:“阿兄,老翁可念,何可做此!”奕于是改容曰:“阿奴欲放往邪?”遂遣之。

《谢安怜翁》是刘义庆所写的一个典故,刘义庆(403--444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。

  字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。喜好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而惹恼文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。

  不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。刘义庆自幼才华盖世,喜好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。

0
回帖

谢安怜翁的文言文翻译 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息