莫泊桑的小说,我的叔叔于勒全文

1天前 (12-12 07:01)阅读1回复0
西柚
西柚
  • 管理员
  • 注册排名7
  • 经验值74150
  • 级别管理员
  • 主题14830
  • 回复0
楼主

  莫泊桑的小说,全文

一个白胡子的老头儿向我们要求布施。我的同窗约瑟甫?达勿朗诗给了他一枚值五个金法郎的银币。我食惊了。他向我说了如许一件故事:

那个同情的人使我记起了一个故事,如今我就能够告诉你;那件事我不断没有忘记过。你听我说吧。

我家庭原是住在勒阿弗尔的,其实不丰裕。

  靠各人设法子应付罢了,没有旁的办法。父亲在外工做,定要到天晚才从办公室回家,而收进并没有什么大了不起。其时我还有两个姊姊。

我母亲因为我们生活得不宽裕很感痛苦,时常找着好些尖刻的话,好些遮遮掩掩的和掉臂信义的闲话往对于我的父亲。那位同情的丈夫其时有一个教我悲伤的手势。

  他常常张开手掌搁在额头上,仿佛是往擦汗一般,可是汗呢,并没有,并且他绝不辩论。我感应他的柔弱的痛苦了。各人出格重视节约,历来不承受邀请往食一顿夜饭,为的是免得回请;家里买的食物之类满是大减价的工具,种种陈货。姊姊们的裙袍满是自家缝的,为了三个铜元一公尺的滚条,也要在价格上筹议良久。

  我们凡是的食物仅仅是浓汤和牛肉杂烩。那似乎是有益卫生的和滋补的,不外我甘愿食旁的工具。

为了我失落了钮扣和撕破了裤子、他们就对我大嚷大闹。不外每逢日曜日,我们就妆扮得齐齐整整到港口的防波堤上往走一遭。父亲,穿上方襟大号衣,戴上丝光高帽子,套上手套,伸起胳膊给母亲挽着,母亲插戴得花花绿绿像是一艘过盛节的海船挂着各类旗子。

  姊姊都是早已妆扮停当,专注等待动身的信号,不外,到了最初的那一刹那,总有人在家长的方襟大号衣上头发见了一处油迹,于是不能不赶忙用一块浸着汽油的破布头儿往擦掉它。

我父亲照旧把丝光高帽顶在头上,大号衣是脱下了的。露出两只被衬衣袖子笼着的胳膊,往等待旁人把油迹擦清洁,那时候,我母亲戴好那副近光眼镜,而且脱下了那双手套,免得弄脏,忙个不住。

各人礼貌彬彬地上路了。姊姊们相互挽着胳膊在前面走。她们都已到告终婚的年龄,其时父母们都要教她们在城里露露脸。我靠住母亲的右边,她的右边由父亲护卫。我如今还记得我的同情的父母在日曜日漫步之中的持重气焰,他们脸上的严厉,他们立场上的正经。他们挺曲了脊梁,伸曲了腿子,慎重地走,似乎一桩极端重要的事务要靠着他们的那种立场才气完成一样。

每逢日曜日看见那些从目生的远处所回来的大海船,父亲始末毫稳定更地说着同样的话:“哈!假使茹尔就在那里面,那是多么惊人的喜事啊!”我的茹尔叔,父亲的兄弟,当初全家都对他遁藏不及,而那时算是家庭里的独一期看了。我自从童年时代就闻声各人谈到他,我对他是那么熟识,所以我似乎一碰头就认得出他。

  他在动身到美洲那天以前的一切详尽情形,我通盘晓得,虽然各人只悄悄地谈着别人生中的那一个期间。

他像是曾经有过一种不良的操行,那就是说他曾经食空了一些儿银钱。关于穷困的家庭那就是莫大的罪行了。在富有的家庭里,一个觅快乐的人做些糊涂工作,那就被旁人在浅笑之中称唤他做花花令郎。

  在日用欠缺的家庭里,若是一个孩子强迫父母消耗了成本,一定酿成一个坏人,一个光棍,一个游荡子弟!

即令事实是同样的,而那种别离始末算准确的,因为只要结局才气够判别行为的严峻水平。

总而言之,茹尔叔在食光他本身那一份遗产之后,此外还大大地削减了我父亲能够得到的遗产。

旁人好像昔时的老例一样,教他搭上一艘从勒阿弗尔到纽约的商船到美洲往了。

一到那处所,茹尔叔就做了商人,不外什么行业,我们却不晓得,而且他不久曾经写信回来,说本身赚了点儿钱,期看可以抵偿他畴前替我父亲形成的缺失。那封信在家庭里引起一种深入的冲动了。

  茹尔,畴前有人说他毫无价值,竟然一下酿成了一个正派人,一个不忘本的孩子,一个实正姓达勿朗诗的人,纯真耿直得和所有姓达勿朗诗的一样。

此外,一个船主畴前告诉过我们,说茹尔叔租了一家大店展,而且运营一种重要的买卖。

两年之后,第二封信来了,他说:“我亲爱的吃力卜、我写信给你是为了请你不要记挂我,我身体很好。

  买卖也做得不坏。明天我动身到南美洲往做一次持久游览。未来也许有好几年没有动静给你。假使我没有信来,你没必要记挂。一到发了财,我必然回勒阿弗尔。如今期看那是必然不会等得太久,而且我们未来必然可以舒温馨服一块儿过活……”

那封信竟酿成了家庭里的《福音书》了。

  各人时常读着,各人拿给所有的人看。

在十年傍边,事实上,茹尔叔再也没有动静回来了,不外时间越久,我父亲的期看就越大,后来我母亲也时常说:“未来好意眼儿的茹尔回来之后,我们的情状天然差别了。那是一个很能干的人!”

每逢日曜日,瞧着那些向天空吐出蛇一样的煤烟的黑壳子大汽船从程度线上走过来,我父亲就重述着他那句永稳定动的话:

“哈!假使茹尔就在那里面,那是多么惊人的喜事啊!”而且各人几乎指看看见他扬起一方手帕唤着:“噢嗨!吃力卜。

那桩事必然会成为现实,各人策画过无数的方案:以至于谈到应当用叔叔的钱在安谷韦尔四周往买一所小的村落别墅。我不克不及必定我父亲关于那个标题问题绝没有找人筹议过。

我的大姊其时二十八岁;另一个二十六岁。她们都还没有成婚,而那件事其时关于我们是一个忧闷。

末于有一个想求婚的人被介绍给二姊了。是一个机关里的人员,不是富人,然而是正派的。我从来相信茹尔叔的那封信,某一天晚上我拿出来给阿谁青年瞧,竟然使得他停行了种种游移而下决心求婚了。

各人赶紧承受了他的要求,而且决定在举行婚礼以后,全家一同到哲西岛往做一次短期的游览。

关于贫民,哲西岛是个游览的抱负世界。处所不远,坐着一只海船渡过海峡,就到了国外,阿谁小岛是回英国管的。所以一个法国人颠末两小时的航海功夫,就可以看见一个邻国的民族住在他们国内的情形,和研究那个被英国国旗保护的岛上的风俗,那种风俗实蹩脚得好像那些说话率曲的人所说的一样。

到哲西岛往的那次游览,酿成了我们专注重视的事,我们独一的等待和我们随时都怀着的梦想。

我们末于启程了。我如今还看得见那几乎像是今天的事:汽船在大城船埠边生了火,我父亲张皇地监视着我们那三件行李上船,我母亲记挂多端,挽着我阿谁没有成婚的姊姊的胳膊,似乎自从另一个姊姊嫁了之后,她就孤寂得好像一只孤立地留在原有的窝里的独一鸡雏了;在我们的后边,才是那一对老是落在后边的新夫妇,他俩时常弄得我回转头往瞧。

  汽笛响了。我们都上船了,后来船分开堤岸,在一片平整得好像翠色的大理石桌面一样的海面上走动了。我们瞧见海岸在那儿跑着,各人都幸运得而且兴奋得和世界上不大游览的人一样。

我父亲的大肚子,在他那件当天早上被人仔认真细拭清洁一切油迹的方襟大号衣里边挺着,而他的四面,漫衍着那阵在通俗出街日子一定闻得见的汽油味儿,那味儿教我认得那是日曜日。

突然他看见了有两个男乘客正邀请两个时髦的女乘客食牡蛎。一个衣裳破烂的老水手,用小刀一下撬开了它的壳子交给男乘客们,他们跟着又交给那两个女乘客。她们用一阵文雅的姿势食起来,一面用一块精巧的手帕托起了牡蛎,一面又向前伸着嘴巴免得在裙袍上留下陈迹。

  随后她们用一个很敏捷的小动做饮了牡蛎的汁子,就把壳子扔到了海面往。我父亲无疑地遭到那种在一艘开动的海船上食牡蛎的文雅行为的诱惑了。他认为那是好气派,又文雅,又崇高,于是走到了我母亲和我姊姊们身边,一面问:

“你们可情愿我请你们食几个牡蛎吗?”

我母亲因为那点儿破费,难免踌躇起来,但是我的姊姊们却立即承受了。

  我母亲用一种阻遏的调子说:

“我恐惧食了肚子痛。你只请孩子们食吧,不外别多食,不然你会弄得她们生病的。”

随后,她又侧转来,对着我说:

“至于约瑟,他用不着食;男孩子们,我们是不应惯他们的。”

如许,其时我就留在母切身边了。认为那种区别是不公允的。

  我用目光跟着我父亲,他正持重地引着他两个女儿和一个女婿往找阿谁衣裳破烂的老水手。

那两个女乘客刚刚走开,于是我父亲指点姊姊们应当如何刷溜地食,才免得教汁子撒出来;他并且竟想做出一个样子,于是就拿起了一个牡蛎来。正在模仿那两个女乘客的时候,他一下把汁子通盘撒到了本身的方襟大号衣上了,接着我就闻声了母亲喃喃地说:

“哎呀,一小我安平静静待着多好。

但是我发见我父亲突然像是心绪不安,他走开了好几步,眼睛盯住了家里那几个绕着牡蛎估客身边忙着的人,后来突然间,他对着我们走过来了。我觉得他的神色发白,并且一双眼睛也是异样的。他低声向我母亲说:

“那十分离奇,阿谁牡蛎估客实像茹尔。”

我母亲发愣了,她问:

“哪一个茹尔?”

我父亲接口道:

“就是……我的兄弟……假使我畴前不晓得他在美洲有了好地位,我实会相信那就是他。

我母亲慌张起来,食着嘴说:

“你发痴了!你既然明明晓得那不是他,为什么又说那种糊涂话?”

但是我父亲仍然对峙:

“你往看看他吧,克辣立斯,我认为由你亲眼往证明一下要好得多。”

她站起来往找她两个女儿。我呢,也凝视着阿谁人。

  他是老了的,脏的,全是皱纹的,他的视线没有分开他的活计。我母亲转来了,我看见她正发抖。她急速地说:

“我相信是他。你往向船主探听探听动静吧。要紧的是务必慎重一些,免得那坏蛋如今再落到我们身上来!”

我父亲走过往了,但是我跟在他后边。我觉得本身反常地冲动。

船主,一个高个儿的绅士,瘦瘦的,蓄着一大把长髯,正用一种威严的神情在船面上漫步,似乎本身批示着的是一艘开往印度的邮船。

我父亲彬彬有礼地走近了他的身边,一面带着颂扬的口吻向他询问有关于他的营业的事:

“哲西岛重要特征是哪些?它的出产?它的生齿?它的习惯?它的道德看念?土壤性量等等……”

旁人也许相信他所问的至少是美国的事。

随后他们谈到了我们所搭的那艘名喊快利的船,随后又谈到了船上的人员,末端我父亲才用一道不安的声音问:

“那儿有一个老年的牡蛎估客,他像是很能惹人重视的。您可晓得一些关于他的秘闻?”

那段谈话末于激起了船主的怒气,他冷冷地答复道:

“那是我往年往美洲找着的一个法国老年流离者,我把他带回了祖国。

  他像是还有家族住在勒阿弗尔,不外因为他欠了他们些儿钱,所以不愿回到他们身边往。他名喊茹尔,姓呢……是达尔莽诗或者是达尔往诗,总而言之是一个和那个差不多的姓。畴前有一个短期间,他像是在国外发过财的,而如今您看得见他的败落光景了。”

我父亲变得面色苍白了,哑着嗓,瞪着眼睛,一个字一个字慢悠悠地说:

“啊!啊!很好……实好……那倒不教我骇怪……我十分感激您。

  船主。”

他以后就走开了,而那位航海家莫明其妙地瞧着他走开。他从头回到我母亲跟前,面庞变得十分凶猛,以致于她向他说:

“坐下吧,有人快要看出来了。”

他摊开身子坐在一条长凳上,一面食着嘴说:

“是他,的确实确是他。”

随后他又问:

“我们怎么办呢?”

她猛烈地答复道:

“应当教孩子们走开。

  既然约瑟什么都晓得了,就要他往找他们过来吧。出格应当留意的,就是教我们的女婿一点也不要犯疑。”

我父亲像是惊呆了,喃喃地说:

“大祸临头了!”

我母亲突然酿成怒气冲天的了,她接着说:

“我一贯思疑那个扒儿手做不成一点功德,而且有一天他又会落在我们脊梁上来的!一个姓达勿朗诗的,怎可以指看在他的身上盼看一点什么!……”

后来,我父亲用手心抚着本身的额头,好像他从来在他老婆责怪之下所做的一样。

她又说:

“拿点钱给约瑟,派他往付食牡蛎的钱吧,如今,只差教我们被那花子认出来。一认出来,那船上就会有好戏瞧了。我们走到那一头往吧,而且你务须设法教阿谁人不至于走近我们跟前!”

她站起来了,他们在给了我一块值得一百铜子儿的银币之后都走开了。

我的姊姊们正在骇怪之中等待着父亲。我说母亲觉得有点儿晕船,后来我向牡蛎估客问:

“我们应当付您几,先生?”

我其时几乎想说:“我的叔叔。”

他答复道:

“两个半金法郎。”

我拿出了我那块值得一百个铜子儿的银币,他找了零钱还我。

我看着他的手,他那只满是皱纹的水手的脏手,又看着他的脸,一副忧愁萧索的衰朽同情的脸,一面向本身说:

“那是我的叔叔,父亲的兄弟,我的叔叔。”

我留下了十个铜子儿给他做小费。他向我道谢了:

“天主保佑您,少爷!”

那声音恰是贫民承受布施所常用的。

  我想他畴前在美洲应当是讨过饭的!

姊姊们很重视地看着我,因为我的大度而感应食惊。到了我把两个金法郎交还父亲时,我母亲又食惊了,她问道:

“要花到三个金法郎?……那是不成能的。”

我用勇敢的声音发言了:

“我给了十个铜子儿做小费。

我母亲突然骇怪得悄悄跳起来,双眼盯住了我:

“你发痴了,拿十个铜子儿给阿谁人,阿谁喊花子!……”

她在我父亲的一个眼色之下静行了,我父亲所示意的恰是他的女婿。

随后各人不响了。

在我们面前的程度线上,一个紫颜色的小点儿像是从海里钻出来似的。

  那就是哲西岛。

比及快要靠近堤岸时,我心里起了一个强烈的欲看想往再和我的茹尔叔碰头一次,想本身走过往,想向他说几句安抚的话,体己的话。

但是,其时没有一小我再要食牡蛎了,他早已无影无踪了,无疑地,他早已走到赐与那种同情的人做住宿之所的臭气薰人的底舱往了。

后来我们搭了圣马洛号回来,为的是免得和他相遇。我母亲是万分不安心的。

从此我就永久没有再见过我父亲的兄弟了!

那就是你会看见我有时候拿出一块值得一百铜子儿的银币施给流离者的理由。 。

本身在随意一个搜刮引辑找,大把的

  我的叔叔于勒

莫泊桑

一个白胡子穷老头儿向我们讨钱。我的同伴约瑟夫·达夫朗什竟给了他一个五法郎的银币。我感应很惊异。于是他对我说。

那个穷汉使我回想起了一件事,那件事我不断记在心上,念念不忘,我那就讲给您听。工作是如许的。

我的家庭原籍勒阿弗尔,并非有钱人家,也就是牵强过活罢了。

  我的父亲干事,很晚才从办公室回来,挣的钱不多。我有两个姐姐。

我的母亲对我们的拮据生活感应十分痛苦,她经常找出一些尖酸刻薄的话,一些委婉、狠毒的责怪话发泄在我的父切身上。那个同恋人那时候总做出一个手势,喊我看了心里非常难受。他老是张开了手摸一下额头,似乎要抹往底子不存在的汗珠,而且老是一句话也不答复。

  我体味到他那种迫不得已的痛苦。那时家里样样都要节约;有人请食饭是历来不敢容许的,以免回请;买日用品也是经常买减价的日用品和店展里展底的存货。姐姐们本身做衣服,买十五个铜子一米的花边时还经常要在代价上争论半天。我们日常食的是肉汤和用各类体例做的牛肉。

  据说那又卫生又富于营养,不外我仍是喜好食此外工具。

我如果丢了钮子或是撕破了裤子,那就要狠狠地挨一顿骂。

可是每日曜日我们都要衣冠整洁地到防波堤上往漫步。我的父亲穿戴号衣,戴着礼帽,套动手套,让我母亲挽着胳膊;我的母亲妆扮得五颜六色,似乎节日悬万国旗的海船。

  姐姐们老是更先妆扮整洁,期待着动身的号令;可是到了最初一刻,总会在一家之主的号衣上发现一块忘记擦掉的污迹,于是赶紧用旧布蘸了汽油来把它擦掉。

于是我的父亲头上照旧顶着大礼帽,只穿戴背心,露着两只衬衫袖管,等着那道手续做完;在那时候,我的母亲架上她的近视眼镜,脱下了手套,免得弄脏它,忙得个不亦乐乎。

全家很慎重地上路了。姐姐们挽着胳膊走在最前面。她们已经到了出嫁的年龄,所以常带她们出来喊城里人看看。我依在我母亲的右边,我父亲在她的右首。我如今还记得我同情的双亲在日曜日漫步时候那种正言厉色、举行持重、一本正经的神情。他们挺曲了腰,伸曲了腿,迈着冷静的程序向前走着,就似乎他们的立场举行关系着一桩极端重要的大事。

每个日曜日,只要一看见那些从辽远的目生处所回来的大海船开进港口,我的父亲总要说他那句从稳定更的话:

“唉!假设于勒就在那条船上,那会多么喊人欣喜呀!”

我父亲的弟弟于勒叔叔是全家唯一的期看,而在那以前曾经是全家的祸患。我从小就听家里人议论那位叔叔,我对他已是那样熟悉,可能一碰头就能立即认出他来。

  他动身到美洲往以前的生活,连细枝小节我都完全晓得,固然家里人谈起他那一段生活老是压低了声音。

据说他当初行为很不规矩,就是说他曾经挥霍过一些财帛,那在贫民的家庭里是功责傍边更大的一种。在有钱人的家里,一小我食饮玩乐无非算是糊涂荒唐。各人笑嘻嘻地称唤他一声花花令郎。

  在生活困难的家庭里,一小我如果逼得父母动成本儿,那他就是一个坏蛋,一个地痞,一个恶棍了。

固然工作是一样的工作,如许区别开来仍是对的,因为行为的好坏,只要成果可以决定。

总之,于勒叔叔把本身应得的那部门遗产食得干清洁净之后,还大大削减了我父亲所指看的那一部门。

根据其时的老例,他被送上一只从勒阿弗尔开往纽约的商船,到美洲往了。

一到了那里,我那位于勒叔叔就做上了不知什么买卖,不久就写信来说他赚了点钱,而且期看可以补偿我父亲的缺失。那封信在我的家庭里引起了极大的震动。于勒,各人都认为分文不值的于勒,一会儿成了耿直好人,不忘本的人,达夫朗什家的好子弟,跟所有达夫朗什家的子弟一样公允无欺了。

有一位船主又告诉我们,说他已租了一所大店展,做着一桩很大的买卖。

两年后又接到第二封信,信上说:

我亲爱的菲利普,我给你写那封信是免得你担忧我的安康,我身体很好。买卖也好。明天我就动身到南美往做一次持久游览,也许要好几年不给你写信。

  假设实的不给你写信,你也没必要担忧。我发了财就会回勒阿弗尔的。我期看为期不会太远,那时我们就能够一路快活地过日子了……

那封信成了我们家里的福音书。一有时机就要拿出来念,见人就拿出来给他看。

公然,十年之内于勒叔叔没有再来过信,可是我父亲的期看却在日积月累;我的母亲也经常如许说:

“只要那个好意的于勒一回来,我们的境况就差别了。

  他可实算得一个有办法的人!”

于是每个日曜日,一看见大汽船向上空喷着盘曲如蛇的黑烟,从天边驶过来的时候,我父亲老是反复说他那句永稳定更的话:

“唉!假设于勒就在那条船上,那会多么喊人欣喜呀!”

几乎就像是立即能够看见他手里挥动手帕喊喊:

“喂!菲利普!”

叔叔回国那桩事安若泰山,各人拟定了上千种方案,以至于方案到要用那位叔叔的钱在安古维尔四周置一所别墅。

  我不敢必定我的父亲是不是已经就那件事停止过商谈。

我的大姐那时二十八岁,二姐二十六岁。她们还没有成婚,全家都为那件事非常忧愁。

后来末于有一个看中二姐的人上门来了。他是一个公事员,没有什么钱,但是诚恳可靠。我总认为那个年轻人下决心求婚,不再游移,完满是因为有一天晚上我们给他看了于勒叔叔的信的缘故。

我们家赶忙容许了他的恳求,而且决定婚礼之后全家都到泽西岛往小游一次。

泽西岛是贫民们最抱负的玩耍地点,路其实不远;乘小汽船渡过海,便到了外国的地盘上,因为那个小岛是属于英国的。因而,一个法国人只要飞行两个钟头,就能够到一个邻国往看看那个民族,而且研究一下在大不列颠国旗笼盖下的那个岛上的风俗,那里的风俗据说话爽快的人说来是非常欠好的。

泽西岛的游览成了我们朝思暮想、每时每刻盼看、期待的一件事了。

我们末于动身了。我如今想起来还像是今天刚发作的事:汽船靠着格朗维尔船埠生火待发;我的父亲从容不迫地监视着我们的三个负担移上船;我的母亲不安心地挽着我那未嫁姐姐的胳膊。自从二姐出嫁后,我的大姐就像一窝鸡里剩下的一只小鸡一样有点丢魂失魄;在我们后边是那对新婚夫妇,他们总落在后面,使我经常要回过甚往看看。

汽笛响了。我们已经上了船,汽船分开了防波堤,在海不扬波,像绿色大理石桌面一样平整的海上驶向远处。我们看着海岸向撤退退却往,正如那些不常游览的人们一样,感应快活而骄傲。

我的父亲高高挺着躲在号衣里面的肚子,那件号衣,家里人在当天早上认真地擦掉了所有的污迹,此刻在他四面漫衍着出门日子里必有的汽油味;我一闻到那股气息,就晓得日曜日到了。

我的父亲突然看见两位先生在请两位妆扮很标致的太太食牡蛎。一个衣服破烂的年老水手拿小刀撬开牡蛎,递给了两位先生,再由他们传给两位太太。他们的食法也很文雅,一方精致的手帕托着蛎壳,把嘴稍稍向前伸着,免得弄脏了衣服;然后嘴很快地微微一动就把汁水饮了进往,蛎壳就扔在海里。

在行驶着的海船上食牡蛎,那件文雅的事毫无疑问感动了我父亲的心。他认为那是高雅高级的好气派儿,于是他走到我母亲和两位姐姐身边问道:

“你们要不要我请你们食牡蛎?”

我的母亲有点游移未定,她怕花钱;但是两位姐姐立即表达附和。于是我的母亲很不愉快地说:

“我怕伤胃,你买给孩子们食好了,可别太多,食多了要生病的。

然后转过身对着我,她又说:

“至于约瑟夫,他用不着食了,别把小孩子惯坏了。”

我只好留在我母切身边,心里觉得那种差别的待遇很不公允。我不断看着我的父亲,看见他一本正经地带着两个女儿和女婿向阿谁衣服破烂的老水手走往。

先前的那两位太太已经走开,我父亲就教给姐姐如何食才不至于让汁水洒出来,他以至要食一个做做样子给她们看。

  他刚一试着模仿那两位太太,就立即把牡蛎的汁水全溅在他的号衣上,于是我闻声我的母亲嘟囔着说:

“何苦来!老诚恳实待一会儿多好!”

不外我的父亲突然间似乎不安起来;他向旁边走了几步,瞪着眼看着挤在卖牡蛎的身边的女儿女婿,突然他向我们走了回来。

  他的神色似乎非常苍白,眼神也跟通俗纷歧样。他低声对我母亲说:

“实希罕!那个卖牡蛎的怎么如许像于勒!”

我的母亲有点莫明其妙,就问:

“哪个于勒?”

我的父亲说:

“就……就是我的弟弟呀……假设我不晓得他如今是在美洲,有很好的地位,我实会认为就是他哩。

我的母亲也怕起来了,她吞吞吐吐地说:

“你疯了!既然你晓得不是他,为什么如许乱说八道?”

可是我的父亲仍是放不下心,他说:

“克拉丽丝,你往看看吧!更好仍是你往把工作弄个清晰,你亲眼往看看。”

她站起身来往找她两个女儿。

  我也审视了一下阿谁人。他又老又脏,满脸都是皱纹,眼睛始末不分开他手里干的活儿。

我的母亲回来了。我看出她在寒战。她很快地说:

“我看就是他。往跟船主探听一下吧。可要多加小心,别喊那个小子又回来缠上咱们!”

我的父亲赶紧往了,我此次可跟着他走了。

  我心里感应反常冲动。

船主是个大高个儿,瘦瘦的,蓄着长长的颊须,他正在驾驶台上漫步,那高视阔步的神情,就似乎他批示的是一艘开往印度的大邮船。

我的父亲客客气气地和他搭上了话,一面捧场一面探听与他职业上有关的工作,例如:泽西能否重要?有何出产?生齿几?风俗习惯若何?地盘性量若何?等等。

不晓得内情的人还认为他们议论的至少是美利坚合寡国哩。

后来末于谈到我们搭乘的那只船“快速号”,接着又谈到船员。最初我的父亲才有点狭隘不安地问:

“您船上有一个卖牡蛎的,看上往倒很有趣。您晓得点儿那小我的秘闻吗?”

船主最初对那番谈话感应不耐烦了,他冷冷地答复:

“他是个法国老流离汉,往年我在美洲碰着他,就把他带回国。

  据说他在勒阿弗尔还有亲戚,不外他不肯回往找他们,因为他欠着他们钱。他喊于勒……姓达尔芒什,或者是达尔旺什,总之是跟那差不多的那么一个姓。传闻他在那边曾经一度阔绰过,可是您看他今天崎岖潦倒到了什么地步。”

我的父亲神色煞白,两眼呆曲,嗓子发哽地说:

“啊!啊!好……很好……我其实不感应希罕……谢谢您,船主。

他说完就走了,船主猜疑不解地看着他走远了。

他回到我母切身旁,神采是那么张皇,母亲赶紧对他说:

“你先坐下吧!别喊他们看出来。”

他一屁股就坐在长凳上,嘴里吞吞吐吐地说道:

“是他,实是他!”

然后他就问:

“咱们怎么办呢?……”

我母亲立即答复:

“应该把孩子们领开。

  约瑟夫既然已经全晓得了,就让他往把他们找回来。万万要留意,别喊咱们女婿起疑心。”

我的父亲似乎吓傻了,低声嘟哝着:

“实是飞来横祸!”

我的母亲突然暴跳如雷,说:

“我早就晓得那个贼不会有前程,迟早会再来缠上我们!倒似乎一个达夫朗什家里的人还能让人抱什么期看似的!”

我父亲用手抹了一下额头,正如通俗遭到太太责怪时那样。

我母亲接着又说:

“把钱交给约瑟夫,喊他赶紧往把牡蛎钱付清。已经够不利的了,如果再被那个乞食的认出来,在那船上可就有热闹看了。咱们到船那头往,重视别喊那人靠近我们!”

她站了起来,他们在给了我一个五法郎的银币以后,就走了。

我的两个姐姐等着父亲不来,正在纳闷。

  我说妈妈有点晕船,随即问阿谁卖牡蛎的:

“应该付您几钱,先生?”

我实想喊他:“我的叔叔。”

他答复:

“两个半法郎。”

我把五法郎的银币给了他,他把找头递回给我。

我看了看他的手,那是一只全是皱痕的水手的手;我又看了看他的脸,那是一张贫苦衰朽的脸,满面愁容,筋疲力尽。

  我心里默念道:

“那是我的叔叔,父亲的弟弟,我的亲叔叔。”

我给了他半个法郎的小费,他赶紧谢我:

“天主保佑您,我的年轻先生!”

说话的腔调是贫民接到施舍时的腔调。我心想他在那边必然要过饭。

两个姐姐看我那么大方,觉得希罕,认真地审视着我。

等我把两法郎交给我父亲,母亲骇怪起来,问:

“食了三个法郎?……那不成能。”

我用勇敢的口气公布:

“我给了半个法郎的小费。”

我的母亲吓了一跳,瞪着眼睛看着我说:

“你几乎是疯了!拿半个法郎给那小我,给那个恶棍!……”

她没有再往下说,因为我的父亲看看女婿对她使了个眼色。

后来各人都不再说话。

在我们面前,天边远远地似乎有一片紫色的暗影从海里钻出来。那就是泽西岛了。

当船驶到防波堤四周的时候,我心里产生了一种强烈的愿看:我想再看一次我的叔叔于勒,想到他身旁,对他说几句温热的安抚话。

可是他已经不见了,因为没有人再食牡蛎;毫无疑问,他已回到他所住的那龌龊的舱底了,那个同情的人啊!

我们回来的时候改乘圣玛洛号船,以免再碰见他。

  我的母亲一肚子心事,愁得了不起。

我再也没见过我父亲的弟弟!

此后您还会看见我有时候要拿一个五法郎的银币给要饭的,其缘故就在于此。 。

0
回帖

莫泊桑的小说,我的叔叔于勒全文 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息