《翡冷翠的一夜》

6小时前 (04:07:00)阅读1回复0
丸子
丸子
  • 管理员
  • 注册排名9
  • 经验值74910
  • 级别管理员
  • 主题14982
  • 回复0
楼主

"翡冷翠"指的是文艺复兴之都佛罗伦萨(Firenze)。

诗人徐志摩把它译做“翡冷翠”,那个译名远远比另一个译名“佛罗伦萨”来得更富诗意,更多色彩,也更契合古城的气量。

"翡冷翠"说的是佛罗伦萨,文艺复兴之都.

我是不喜好那个翻译的,显得自然!!就象墨自清在荷塘月色里把小提琴喊做梵婀玲一样.

记得是意大利一个城市的名称。

0
回帖

《翡冷翠的一夜》 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息