风。周南。汉广
南有乔木,不成休思。汉有游女,不成求思。
汉之广矣,不成泳思。江之永矣,不成方思
翘翘错薪,言刈其楚。之子于回,言秣其马。
汉之广矣,不成泳思。江之永矣,不成方思
翘翘错薪,言刈其蒌。之子于回,言秣其驹。
汉之广矣,不成泳思。
江之永矣,不成方思
那是樵夫密意的山歌,那是诗人失恋的情歌。
“南有乔木,不成休思”,南边有高峻的树木,可是它却不克不及让我歇息。乔木一般都树干高峻,枝叶茂盛,松柏是也,即便枝叶稀少,还有树干可倚身,树下可把盏,为何不克不及歇息?
因为“汉有游女,不成求思”。
游女何许人也?传说远前人郑交甫在汉水碰见两位游女,出于爱悦,上前索要她们的饰物。游女们送他玉佩,他放在了怀中,但是走了十几步发现怀中一无所有,再回头看那两位女子也悠然不见。本来他们是汉水上的神女。
汉水神女是南方纯真标致而多情的化身。既然是神女,当然只能远看而不克不及近玩焉!人神之间的人间隔,可谓天上人世岂能标准?仅仅休思二字哪能说的清晰!难怪诗人在乔木之下,仍然觉得阴雨绵绵,无以休憩。
神女在他的面前,在他的心里,在他的梦想之中。或许那位游女就是他爱恋着的活生生的女孩儿。可能曾经有那么一天,樵夫正憧憬常一样,在标致宽广的汉水边砍柴,无意间就看见了在汉水边游玩玩耍的标致的女孩,他对女孩一见钟情,迫不及待地向她透露了喜好之心,但是却遭到回绝。
还可能他深深暗恋的女孩,早已被父母指腹为婚,许配了人家;更有可能樵夫本人已有家室。总之,憔夫无法实现恋爱抱负的原因,必然有无法诉说的隐衷。其障碍不是汉水,胜似汉水。
南方的乔大实高峻,却不克不及纳凉在树下。
汉水女儿正出游,无法可看不成求呀。
休:荫庇。息:通“思”,语助词。
汉:汉水。游女:出游的女子。思:语助词。
0