"오희헌 군문서를 보내라" 번역문은 누가 도와줄 수 있는가?오희헌 군문서 번역을 보내다.

3天前 (12-29 05:27)阅读1回复0
路人甲
路人甲
  • 管理员
  • 注册排名2
  • 经验值87490
  • 级别管理员
  • 主题17498
  • 回复0
楼主

  译文:光绪六年,国度因为索取伊犁地域主权的事务,两次差遣青鸟使前去俄罗斯。两边筹议尚不决下成果,因而征集调遣强劲的戎行,录用有体味的宿将做为管辖。然而山东登州、莱州、青州等郡县,都是三面对海,此中烟台更是外国船只往来的重要港口。朝廷下诏号令山东巡抚周公监视打点山东的军事事务,浙江提督吴公(即标题问题中的吴筱轩)则做为他的副手。

吴公在其时正留守江南,快要动身的时候,对我说:“我其实是痴顽得很,不克不及胜任那个职务。再加上刚到那里,四周的人和情况都还不习惯,我其实是很担忧。我经常整天根究,要死力而为,至于胜利与否,就任天由命吧。我以热诚的立场立品,以谦和的立场待人,辛勤的工作夺在前面,邀功请赏的工作落在后面,像如许做的话可以免于失败的厄运吗?”

我说:“您的道德其实是伟大啊!《易经》[中孚]、[谦]、[明夷]等卦的系辞上都说有利于渡过大河,以诚恳的心干事的人,工作无论大小必然会胜利,能谦和待人礼贤下士的人,世人必然会依附他,各人的力量必然会聚集起来。

  您确实是遵照那句话并诚恳地履行它,把它奉为原则,从始至末,岂行是山东一地的事务,即便用它来治理全国也是能够的。全国的祸害,没有比掌权者爱好故弄玄虚、士医生们爱好拿智能名利权位互相夸耀更大的了。自从国际事务鼓起以来,从内地的京师,到外围的沿海地域,人们纷繁攘攘,翻译外国的语言文字,造造火器、汽船、建筑炮台碉堡,已经有十几年了,消耗了数万万的国库躲银,一旦发作战事,查抄那些工程的效果,却好像疑神疑鬼一样不实在际。

  不诚恳的弊端,已经严峻到了那种地步。海外列国,缔结盟约,开展商业,船只交织于江河湖海,中外之间的寒暄纷繁复杂。朝廷一贯摘取宽大仁厚的政策,以明示天朝胸襟的广阔,即便是首辅大臣,也要含羞忍辱,以委屈本身为要务。然而到了公卿大臣之间,上级与部属的寒暄,一句话、一杯酒的过失都要耿耿于怀,互相怨恨忌恨,没有人肯将本身放在较低的位置上,率先赔礼报歉。

  考虑到国是,则以武力强大为贤达,在大街上挨打,回到本身家里悄悄诅咒,漠视大羞耻,念念不忘小愤怒,为什么不宽浩荡量一些呢?国度之所以没有固定的疆界,外来的逼迫之所以一天天加剧,莫非不是因为那些吗?今天您所声称的为人原则,正好与那些相反,与世人差别。

  中丞周公,也是我平日所领会的。他为人处事的诚恳与谦和,也和您不异。您二位齐心协力,齐心治理山东那块地盘,我翘首等待您胜利的那一天。

您上路吧!您那一往,一定会在登州驻扎。我传闻登州城有一座蓬莱阁,是古时海上的雄奇壮伟的名胜。

  到您和周公大功乐成的那一天,海域平静,人民安康,我即便老了,也会想着赶来同二位在蓬莱阁上一聚,谈起今天的谈话,验证其确实可信,远看东海,凭栏共饮。即便是您二位,也要必定我的话有必然伶俐了吧?那时的快乐莫非还有极限吗?”。

0
回帖

"오희헌 군문서를 보내라" 번역문은 누가 도와줄 수 있는가?오희헌 군문서 번역을 보내다. 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息