“网红”万万别翻译成“internet red”,那一个单词就能搞定!

5小时前 (08:05:26)阅读1回复0
kewenda
kewenda
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值103510
  • 级别管理员
  • 主题20702
  • 回复0
楼主

世界杯激战正酣,从世界杯走红的拉伊卜王子(下文简称“小王子”)的热度也还在陆续。11月27日,小王子进驻抖音,20小时内,粉丝数量打破万万。

“网红”万万别翻译成“internet red”,那一个单词就能搞定!

截至目前, 小王子累计涨粉超越1500万,那涨粉速度其实太夸饰了,能够说是抖音比来一两年的外国顶流网红了。

“网红”万万别翻译成“internet red”,那一个单词就能搞定!

做为本届世界杯话题度更高的人之一,拉伊卜王子的呈现引发了中国社交媒体的狂欢,抖音、小红书、微博先后向他投来橄榄枝。

“网红”万万别翻译成“internet red”,那一个单词就能搞定!

展开全文

除此之外,拉伊卜小王子的走红带动了阿拉伯地域的一批博主,有关卡塔尔、沙特、阿联酋等话题迎来流量井喷。那就是网红的影响力......那么你有没有想过“网红”用英语怎么说?

“网红”用英语怎么说?

很久以前,说到网红,是不是你的心中已经浮现出一张张美艳、搞笑、冷傲、屌丝的面目面貌了呢?就是俗称的网红脸......

“网红”万万别翻译成“internet red”,那一个单词就能搞定!

其实,“收集红人”是指在现实或者收集生活中因为某个事务或者某个行为而被网民存眷从而走红的人或持久继续输出专业常识而从红的人。

① influencer

“网红”万万别按字面翻译成“internet red”,其实完完全全能够用一个词搞定,就是influencer。那个词的意思就是“有影响力的人”,网红的影响力就不消赘述了。

Influencers can earn 10 times more than their trainers, with really successful hosts earning up to 20 times more.

网红们的收进能够比培训师们高10倍,而那些实正胜利的主播们的收进以至要超出跨越20倍。

② internet/online celebrity

网红就是“收集名人”,即internet/online celebrity,我们能够在良多外媒报导中看到那两个表达。

Internet/Online celebrities can grab people's attention within a short time.

网红能够在短时间内敏捷吸惹人们的重视。

③ cyber star

网红也能够用“cyber star”来表达,cyber是描述词,意思是“收集的;电脑的”。

Even for top cyber stars, if they do not work hard, people may not know them at all in a few years.

就算是顶级网红,不勤奋工做也可能就意味着很快地被人们遗忘。

④ blogebrity

关于blogebrity,它是一个合成词,相信各人都看出来了,就是blog(博客)+celebrity(名人)。

⑤ web/internet sensation

网红当然也能够说web sensation, sensation一词的意思是“引起颤动的人(或事物)”,“an overnight sensation”就是指“一夜成名的人(或事物)”。

The band became a web/internet sensation overnight.

那收乐队一夜之间爆红。

KOL

之前外媒报导“口红大王”李佳琦时,利用了KOL那个词。那个词是Key Opinion Leader的缩写,翻译成中文是“定见指导”的意思。

“网红”万万别翻译成“internet red”,那一个单词就能搞定!

所以,当我们要描述“带货网红”的话能够利用KOL那个词。

As a KOL in terms of lipstick, Li Jiaqi is Dubbed the “Lipstick King”.

做为一个口红带货网红,李佳琦被称为“口红大王”。

blue-eyed boy

要重视,万万别从字面上把 blue-eyedboy理解成“蓝眼睛的男孩”。其实,该短语是英国英语(非正式用法),意为“红人;受宠的人”,不外多用于贬义。

He was the media's blue-eyed boy.

他是媒体的宠儿。

He has become the boss's blue-eyed boy.

他成为了老板跟前的红人。

“带货”用英文该怎么说?

网红对某一商品的利用与喜爱往往会引起消费者的效仿,掀起那一商品的时髦潮。那么,“带货”用英文怎么说?

能够处置成“(social)influencer marketing”,就是指“网红带货”那种现象。那里的marketing的意思就是“妥帖;营销”。

“网红”万万别翻译成“internet red”,那一个单词就能搞定!

Social influencer marketing affects many consumers.

网红带货影响了许许多多的的消费者。

“收集曲播”用英文该怎么说?

现在,曲播财产非常兴旺。曲播越来越便利,曲播的人也越来越多。那么,“(收集)曲播”用英文该怎么说?

“网红”万万别翻译成“internet red”,那一个单词就能搞定!

来和BBC学一个词:live-streaming. 该词是由live(读做 /lav/)和streaming两个词合成,那里的live是描述词,表达“现场的”。streaming最后被翻译成“流媒体”,其实就是在收集上播放音频或者视频文件。

而stream用做动词的时候,也能够用来表达“在线播放”。那么把live和streaming连系在一路,就是在线播放现场的音频或视频,简而言之就是“曲播”。

Surely there will be live-streaming of the upcoming football matches. Don't worry.

即将到来的足球赛当然会有曲播。别担忧。

表达拓展

Anchorman 男主播

Anchorwoman 女主播

network anchor 收集主播

follow 存眷

unfollow 取关

hit the 'LIKE'/ thumbs up 点赞

blacklist 拉黑

reward function 打赏功用

flood/explode the screen 刷屏

internet celebrity economy 网红经济

fan economy 粉丝经济

live streaming economy 曲播经济

0
回帖

“网红”万万别翻译成“internet red”,那一个单词就能搞定! 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息