关于收集活雷锋 --- 有相关网站的进来一下

13小时前 (12:21:46)阅读1回复0
小强
小强
  • 管理员
  • 注册排名8
  • 经验值105005
  • 级别管理员
  • 主题21001
  • 回复0
楼主

下面是转载网易上的一篇文章。

  各人能否晓得那些活雷锋们活动的网站呢?

  好比阿谁翻译狂活雷锋,我也想做那些翻译, 好比阿谁片子字幕活雷锋,我也想往翻一下字幕。。。

  所以很想晓得相关网站。

  无敌字幕组

  美剧《新飞跃情海》剧照。

  美剧是近年来网友们的主打娱乐节目之一,但通过正规渠道进口的美剧,往往需要破费很长的时间,且翻译量量低下,或被造形成糟糕的通俗话配音版,让人大倒胃口。而更多的美剧,则底子不成能在内地发行,因而,网友们只能通过Bt、Emule等手段下载到最新的原始外语片源,但中国大都网友的外语听力程度还不敷以间接看看原片。在那种情状下,字幕组呈现了,他们让以上所有问题迎刃而解。

  中国人有句话,喊“无利不起早”,良多人认为字幕组有着丰厚的利润,但事实却恰好相反,目前活泼于我国收集上的几个闻名字幕工做小组,大都都是公益性量的,其成员也都有本身的本职工做,只是利于业余时间做翻译,而关于良多字幕义工来说,工做的动力,往往只是因为喜好那部电视剧,也有一些人是想进修领会外国的语言和文化,还有一些人是为了一种成就感,譬如本身翻译的字幕获得了网友的好评,而各个字幕小组之间为了荣誉的合作,也非常猛烈。

  应该说,没有字幕组,就没有剧迷们的幸福生活。而字幕组,仅仅是“翻译类”活雷锋的一种。

   英语新闻翻译狂

  领会世界的声音,也有赖于活雷锋们。图为纽约时报头版截图。

  据统计,2008年6月30日,中国的网民打破了2.53亿。但与此相对的一个为难数据却是:在互联网世界里,英语信息占到了80%,剩下的以法语为主,那显然不克不及称心广阔网民们日益增长的对信息的需求。因而,一些互助性量的翻译论坛、网站起头降生。

  翻译喜好者们不计酬劳,天天将世界重要的报刊文章翻译过来,供读者分享,内容涉及环保、科技、天然、汗青、文化、娱乐、体育等等。而译者参与的原动力,也是分享、交换。好比经济学人中文版论坛,其开创人杨松因为考研的缘故,阅读了数百篇《经济学人》杂志的文章,自感获益良多,于是他将那些纸量的杂志扫描为Pdf上传到收集,组织网友一路翻译,很快吸引了多量同志者,那些勤学的年轻人发现,英语世界往往有着更为丰富的信息,用杨松其时的话来说是:“看一本《经济学人》胜过北师大读书4年。”

  今天,大都英语欠好的网友已欠亨过《纽约时报》等媒体的官方网站看新闻,而是用译言那类的公益性翻译网站取代。

   “做种上传”一族

  互联网流行的P2P,是雷锋精神的更好表现。

  翻译仅仅是完成了传布做品的第一步,就拿美剧翻译而言,每个字幕组都有后续的流程,如调剂时间轴,使得字幕与时间同步;格局压制,将影片占用空间缩小;最初再是成片发布,而出于版权、网站空间等原因考虑,那些废品往往以供给种子的体例供网友下载,上传人的电脑即做为一个种子向其别人停止传布,假设该电脑封闭,就意味着种子的生命期完毕,在那种情状下,良多网友主动抉择持久做种,为别人供给便利,那种形式促使网友意识到的互助的重要性,在某论坛里,就有人倡议了“进修雷锋好楷模,天天做种4小时”的倡议。收集时代的道德新标准是,“每个网民都是上传者,每个网民都是下载者。”

  此外,跟着各类免费收集空间、免费网盘的时髦,也有越来越多的人抉择将本身电脑里的图片、音频、视频、游戏、文档等等,上传到免费的空间里供伴侣分享,还有人专门将最新的足球角逐实况录下来上传到收集,且上传时间往往间隔该场角逐完毕仅几分钟,那些行为都无利可图,但却使我们的收集变得无比富贵。

   电子书造造达人

  电子阅读已经成为一种趋向。

  电子书富贵,也是中文收集的一个奇看。而电子书的造造者,往往也是通俗网友。最后的电子书,大大都都是exe格局的可施行文件,一些网友将互联网上一些已全文发布的整书,录进到电子文件中停止传布,后来,PDF成为了时髦的电子书格局,其造造过程也更为繁琐,有时以至需要一页又一页地把整书扫描下来,然后再用专业软件停止处置,那类专业软件往往占据大量内存,使得电脑速度变慢。但即便是如许,也没能盖住电子书喜好者们的一片热情,他们的动机也很单纯,期看把好书传布给更多的人。

  目前电子书的传布次要局限于一些学术类著做、古籍等非群众读物,因为那些书的发行量少之又少,也很难找到,还有一些也被限制了发行范畴,因而有需求的网友只能找电子书。譬如唐德刚的《晚清七十年》,固然国内的岳麓书店早在1999年就将其引起,但因为发行问题,诸多网友仍是只能通过电子阅读。

   游戏修改迷

  实况足球也让雷锋们大显神通。

  游戏当然是收集时代必不成少的娱乐,但是,因为版权和政策等原因,良多国外游戏无法通过代办署理的体例进进中国市场,因而玩家往往只能间接玩原版的游戏,和美剧一样,那又形成了语言上的障碍,于是,又有许多喜好者,自觉的将游戏汉化过来供同志分享,最典型的莫过于实况足球,那款由日本Konami公司开发的足球游戏,最后只要日语版的,且只能在ps平台上运行,电脑和收集普及后,Konami推出了PC版,但仍没有官方的中文版,那招致良多球迷都无法认清本身掌握的球员是谁,那个时候,许许多多热心的活雷锋们,将游戏中球员、球队的人名翻译成中文。

  在Xbox降生之前,实况足球仍无法实现立即更新球员才能、发型、转会等数据,因而又有热心网友根据每周世界足坛的新闻、角逐实况立即修改数据,造成存档发到论坛,而且附上非常详尽的操做阐明,而在目前国内的实况足球论坛上,已经呈现了好几个专门做数据更新的兴致小组,“xx出品,必为精品”是常见的口号,关于他们来说,同志们不克不及更好、更温馨的享受足球游戏的快乐,是他们最不克不及忍耐的。

   收集晓得分子

  维基百科开创人之一的吉米·威尔斯。

  收集晓得分子,专指那些在互联网上,四处替身答复问题,处理困难的活雷锋。而百度可能是最早推出如许一个办事平台的企业。上至“宏看经济应当若何调控”,下至“男伴侣出轨我该不应原谅他”等等光怪陆离的问题,都有热心人往解答。但可惜的是,现在它已被良多网友嘲笑为“百度不晓得”,因为很多答复问题的人往往答非所问,而更多的答复则是复造粘贴,毫无新意。

  此外,互动百科性量的网站,也是一个活雷锋们集中的处所。他们将一个词条不竭地批改、编纂,以使其描述愈加的客看,现在,维基百科等网站都已成为很多传统媒体编纂们获取信息的渠道。还有一些人,他们通过微博客等形式,将本身阅读中得到的常识、生活中发作的新闻与人分享。而他们其实不赚取任何稿费。

  别的,还有一些互联网手艺喜好者,他们成立各类网站,向网友普及收集根底常识,处理各类各样的软件问题,或者编写一些开源软件、第三方软件,良多人的目标,其实也是为了证明本身的实力,或者是反对某些大型软件公司对互联网的垄断。

     “毫倒霉己,专门利人”、“一心一意为网民办事”的收集雷锋,我们天天都在接触,并不断在享遭到他们的免费办事。但他们却历来没有被做为一个群体来致敬。秋天,是各类新剧集中上档的季节、也是各类游戏出新版本的季节;而天天,世界都有各类各样的事务,以我们看不懂的语言被写成新闻。收集雷锋,你们辛勤了。

0
回帖

关于收集活雷锋 --- 有相关网站的进来一下 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息