英语听力 | 柳林风声 第115集

16小时前 (01:51:17)阅读1回复0
西柚
西柚
  • 管理员
  • 注册排名7
  • 经验值110350
  • 级别管理员
  • 主题22070
  • 回复0
楼主

,天天5分钟,打破英语听力障碍!

At last the hour for the banquet began to draw near, and Toad, who on leaving the others had retired to his bedroom, was still sitting there, melancholy and thoughtful. His brow resting on his paw, he pondered long and deeply. Gradually his countenance cleared, and he began to smile long, slow smiles. Then he took to giggling in a shy, self-conscious manner. At last he got up, locked the door, drew the curtains across the windows, collected all the chairs in the room and arranged them in a semicircle, and took up his position in front of them, swelling visibly. Then he bowed, coughed twice, and, letting himself go, with uplifted voice he sang, to the enraptured audience that his imagination so clearly saw.

举行宴会的时间快到了。蟾蜍不断分开伴侣们,单独躲到他的卧室里,那时还坐在那儿,闷闷不乐,苦苦根究。他用爪子撑住额头,久久地凝想。渐渐地,他面色开朗起来,脸上缓缓露出笑意。然后,他有点害臊地、难为情地格格笑了起来。末端,他站起来,锁上房门,拉上窗帘,把房里所有的椅子摆成一个半圆形,本身立在正前方,身子涨得鼓鼓的。然后,他鞠了一躬,咳了两声,对着想象中的兴高摘烈的看寡,铺开嗓子唱起来。

TOAD’S LAST LITTLE SONG!

《蟾蜍的最初一收小歌》

The Toad—came—home! There was panic in the parlours and bowling in the halls, There was crying in the cow-sheds and shrieking in the stalls, When the Toad—came—home!

蟾蜍回来啦!客厅里,惊慌万状,门厅里,哀号成片,牛棚里;哭声不停,马厩里,尖喊震天。蟾蜍回来啦。

When the Toad—came—home! There was smashing in of window and crashing in of door, There was chivvying of weasels that fainted on the floor, When the Toad—came—home!

蟾蜍回来的时候,碎窗破门而进,黄鼠狼遭逃击,纷繁晕倒在地。当蟾蜍回来的时候!

Bang! go the drums! The trumpeters are tooting and the soldiers are saluting, And the cannon they are shooting and the motor-cars are hooting, As the—Hero—comes!

展开全文

鼓声响咚咚!号角齐喊,兵士欢唤,炮弹横飞,汽车嘟嘟,当——英雄——回来!

Shout—Hoo-ray! And let each one of the crowd try and shout it very loud, In honour of an animal of whom you’re justly proud, For it’s Toad’s—great—day!

欢唤呀——乌啦!让人人高声欢唤,向备受爱崇的动物致敬,因为那是蟾蜍——浩大的——节日!”

He sang this very loud, with great unction and expression; and when he had done, he sang it all over again.

蟾蜍歌声响亮,唱得热情弥漫,豪情充沛。一遍唱完,又从头唱了一遍。

Then he heaved a deep sigh; a long, long, long sigh.

然后,他深深叹了口气,很长很长很长的一口气。

Then he dipped his hairbrush in the water-jug, parted his hair in the middle, and plastered it down very straight and sleek on each side of his face; and, unlocking the door, went quietly down the stairs to greet his guests, who he knew must be assembling in the drawing-room.

然后,他把发刷浸在水里打湿,把头发从平分开,垂在脸颊两边,用刷子刷得平塌塌、光秃秃的。他开了门锁,静静地走下楼,往驱逐来宾们。他晓得,他们必然都聚集在客厅里了。

0
回帖

英语听力 | 柳林风声 第115集 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息