英语听力 | 柳林风声 第111集

16小时前 (01:55:39)阅读1回复0
kewenda
kewenda
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值125725
  • 级别管理员
  • 主题25145
  • 回复0
楼主

,天天5分钟,打破英语听力障碍!

The goodnatured Mole picked up a stick, formed his prisoners up in a line on the floor, gave them the order ‘Quick march!’ and led his squad off to the upper floor. After a time, he appeared again, smiling, and said that every room was ready, and as clean as a new pin. ‘And I didn’t have to lick them, either,’ he added. ‘I thought, on the whole, they had had licking enough for one night, and the weasels, when I put the point to them, quite agreed with me, and said they wouldn’t think of troubling me. They were very penitent, and said they were extremely sorry for what they had done, but it was all the fault of the Chief Weasel and the stoats, and if ever they could do anything for us at any time to make up, we had only got to mention it. So I gave them a roll a-piece, and let them out at the back, and off they ran, as hard as they could!’

好性质的鼹鼠拾起一根棍子,把他的俘虏们排成一行,号令他们“快步走!”把他的一小队人马带上楼往了。过了一阵子,他又下来,浅笑着说,每间房都预备好了,扫除得干清洁净。他又说:“我用不着揍他们,总的来说,我想他们今晚挨揍挨够了。我把那话告诉他们,他们表达附和,说再也不骚扰我们了。他们很懊悔,对过往的所做所为深感歉疚,说那是黄鼠狼头子和白鼬的错,又说假设此后能够为我们出力,将功补过,我们只消言语一声。所以,我给了他们一人一个面包卷,放他们出后门,他们就一溜烟似的溜啦。”

Then the Mole pulled his chair up to the table, and pitched into the cold tongue; and Toad, like the gentleman he was, put all his jealousy from him, and said heartily, ‘Thank you kindly, dear Mole, for all your pains and trouble tonight, and especially for your cleverness this morning!’ The Badger was pleased at that, and said, ‘There spoke my brave Toad!’ So they finished their supper in great joy and contentment, and presently retired to rest between clean sheets, safe in Toad’s ancestral home, won back by matchless valour, consummate strategy, and a proper handling of sticks.

说罢,鼹鼠把椅子拉到餐桌旁,埋头大嚼起冷口条来。蟾蜍呢,到底不失绅士风度,把一肚子忌恨抛在一边,诚心诚心地说:“亲爱的鼹鼠,其实谢谢你啦,感激你今晚的辛勤劳累,特殊要感激你今早的伶俐机智!”獾听了很兴奋,说:“我勇猛的蟾蜍说得好呀!”于是,他们眉飞色舞心称心足地食完了晚饭,立即上楼,钻进清洁的被窝,睡觉往了。他们安平稳稳地睡在蟾蜍祖传的房子里,那是他们以无比的勇气、精湛的韬略和娴熟地运用棍棒夺回的。

展开全文

The following morning, Toad, who had overslept himself as usual, came down to breakfast disgracefully late, and found on the table a certain quantity of egg-shells, some fragments of cold and leathery toast, a coffee-pot three-fourths empty, and really very little else; which did not tend to improve his temper, considering that, after all, it was his own house. Through the French windows of the breakfast-room he could see the Mole and the Water Rat sitting in wicker-chairs out on the lawn, evidently telling each other stories; roaring with laughter and kicking their short legs up in the air. The Badger, who was in an arm-chair and deep in the morning paper, merely looked up and nodded when Toad entered the room. But Toad knew his man, so he sat down and made the best breakfast he could, merely observing to himself that he would get square with the others sooner or later.

第二天早上,蟾蜍按例睡过了头,下楼来食早饭时,晚得有失体统。他发现,桌上只剩下一堆蛋壳,几片冰冷的发皮了的烤面包,咖啡壶里空了四分之三,此外就没什么了。那喊他挺来气,因为不管怎么说,那是他本身的家呀!透过餐厅的法度长窗,他看见鼹鼠和河鼠坐在草坪里的藤椅上,笑得前仰后合,两双小短腿在空中乱踢蹬,清楚是在讲故事。獾呢,他坐在扶手椅上,全神灌输在读晨报。蟾蜍进屋时,他只抬眼冲他点了点头。蟾蜍深知他的为人,只好坐下来,凑合着食一顿算了,只是暗自嘟囔着,迟早要跟他们算帐。

0
回帖

英语听力 | 柳林风声 第111集 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息