英语听力 | 柳林风声 第113集

15小时前 (02:09:19)阅读1回复0
丸子
丸子
  • 管理员
  • 注册排名9
  • 经验值110470
  • 级别管理员
  • 主题22094
  • 回复0
楼主

,天天5分钟,打破英语听力障碍!

The idea pleased him mightily, and he worked very hard and got all the letters finished by noon, at which hour it was reported to him that there was a small and rather bedraggled weasel at the door, inquiring timidly whether he could be of any service to the gentlemen. Toad swaggered out and found it was one of the prisoners of the previous evening, very respectful and anxious to please. He patted him on the head, shoved the bundle of invitations into his paw, and told him to cut along quick and deliver them as fast as he could, and if he liked to come back again in the evening, perhaps there might be a shilling for him, or, again, perhaps there mightn’t; and the poor weasel seemed really quite grateful, and hurried off eagerly to do his mission.

那个设法,使他大为自得,于是他勤奋写信,到中午时分,所有的信都写完了。那时,有人传递说,门口来了一只身段瘦小穿着槛褛的黄鼠狼,怯生生地问他能不克不及为先生们效劳。蟾蜍大模大样地走出往瞧,本来是头天晚上被俘的一只黄鼠狼,如今正恭恭敬敬地巴看讨他的欢心哩。蟾蜍拍了拍他的脑袋,把那一沓子邀请信塞在他爪子里,吩咐他抄近道,火速把信送出往。如果他情愿晚上再来,也许给他一先令酬劳,也许没有。同情的黄鼠狼被宠若惊,渐渐赶往施行使命了。

When the other animals came back to luncheon, very boisterous and breezy after a morning on the river, the Mole, whose conscience had been pricking him, looked doubtfully at Toad, expecting to find him sulky or depressed. Instead, he was so uppish and inflated that the Mole began to suspect something; while the Rat and the Badger exchanged significant glances.

另三只动物在河上消磨了一上午,欢欢喜喜妙语横生地回来食午饭:鼹鼠觉得有些对不住蟾蜍,不安心地看着他,生怕他会是一脸愠色、郁郁不乐。谁知,蟾蜍竟是一副气焰万丈、趾高气扬的样子。鼹鼠不由纳闷,感应此中必有启事。河鼠和獾,则会心地互换了一下眼色。

As soon as the meal was over, Toad thrust his paws deep into his trouser-pockets, remarked casually, ‘Well, look after yourselves, you fellows! Ask for anything you want!’ and was swaggering off in the direction of the garden, where he wanted to think out an idea or two for his coming speeches, when the Rat caught him by the arm.

上午饭刚食完,蟾蜍就把双爪深深插进裤兜,不以为意地说:“好吧,伴计们,你们本身赐顾帮衬本身吧,需要什么,尽管吩咐!”说罢,就大模大样朝花园走往。他要在那里好好构想一下今晚的演说内容。那时,河鼠挠住了他的胳臂。

Toad rather suspected what he was after, and did his best to get away; but when the Badger took him firmly by the other arm he began to see that the game was up. The two animals conducted him between them into the small smoking-room that opened out of the entrance-hall, shut the door, and put him into a chair. Then they both stood in front of him, while Toad sat silent and regarded them with much suspicion and ill-humour.

蟾蜍立即猜到河鼠的来意,想要脱节;可是当獾紧紧挠住他的另一只胳臂时,他大白,工作败事了。两只动物架着他,带到那间通向门厅的小抽烟室,关上门,把他按在椅子上。然后,他俩都站在他前面,蟾蜍则一言不发地坐着,心怀鬼胎、没好气地看着他们。

0
回帖

英语听力 | 柳林风声 第113集 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息