心有猛虎,细嗅蔷薇下句是“审视我的心里吧,亲爱的伴侣,你应颤栗,因为那才是你原来的面目”,是英国诗人西格里夫·萨松代表做《于我,过去,如今以及将来 》的典范诗句。
心有猛虎,细嗅蔷薇的原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,山君也会有细嗅蔷薇的时候,繁忙而远大的大志也会被温顺和斑斓服气,安然感触感染美妙。讲的是人道中阳刚与阴柔的两面。
0
心有猛虎,细嗅蔷薇下句是“审视我的心里吧,亲爱的伴侣,你应颤栗,因为那才是你原来的面目”,是英国诗人西格里夫·萨松代表做《于我,过去,如今以及将来 》的典范诗句。
心有猛虎,细嗅蔷薇的原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,山君也会有细嗅蔷薇的时候,繁忙而远大的大志也会被温顺和斑斓服气,安然感触感染美妙。讲的是人道中阳刚与阴柔的两面。