有哪一部动画片可以证明你老了呢?

7小时前 (08:26:40)阅读1回复0
小小的人啊
小小的人啊
  • 管理员
  • 注册排名4
  • 经验值114465
  • 级别管理员
  • 主题22893
  • 回复0
楼主

《丛林好小子》,湾湾版盖过原版的爆笑神做。

《丛林好小子》引进中国的时候,已经是九十年代了,但那部动画片能够算是国内动画迷接触到的第一部无厘头式爆笑动画。

有哪一部动画片可以证明你老了呢?

更要命的是,如今留在我们记忆中的爆笑排场,其实都是湾湾魔改正的版本,所有人名都是粗暴汉化,跟日来源根基著的名字差距甚远。再加上台湾国语的配音,几乎成了另一部做品。

但那照旧是我童年看过最爆笑,并且至今也无法超越的青春校园爆笑神做,比同期的《福星小子》,再晚一点《忍者小英雄》都要爆笑得多。

不外在若干年后再通过收集接触到日来源根基版和大陆翻译的正式版时,我竟然GET不到那么多笑点了,可见童年记忆对人的审美影响有多大,其实日文原版愈加高清,并且剧情也愈加完全,更契合JUMP的漫画原著。但湾湾版的洗脑力其实太强,以致于后来大陆正式引进,推出了中文正版,所有人名都从日本曲译,但仍然无法改变我跟小伙伴们的刻板记忆。

接下来笔者就给各人清点一下,湾湾魔改版到底带歪了几原版内容。

起首日本片名是《燃える!お兄さん》,固然只要两个汉字,但翻译成中文也就是那两个关键字《燃烧吧!大哥!》,改编自少年JUMP的连载漫画《燃烧!大哥哥》,最有趣的是那部动画24集,也就是所有人夺着演演仙杜拉(那也是湾湾译名,应该是灰姑娘辛迪瑞拉)的那一集,漫画还在连载,所以那一集的名字也喊《突如其来的结局》。

有哪一部动画片可以证明你老了呢?

展开全文

湾湾版男配角名字卡内奇·古哈,日版实名是国宝宪一,宪一日语发音是ken-ichi,而湾湾历来喜好乱断句,所以给整了一个ke-ni-chi,于是成了卡内奇。但强行弄得跟个外国人名一样,那比把早乙女乱马魔改成宫乱马还要夸饰,完全不晓得哪里吐槽了。是不是因为男配角失控后会酿成两眼放白光的巨型泰山,所以就取个洋气的名字。

妹妹瑜伽也是音译,本名是国宝雪绘,多么傻白甜并且有女主气息的名字。而雪绘的同窗,也就是阿谁更爱对着帅哥发花痴的百合,日本名字是绫巷子小百合,那个简称倒还契合原著。

男主在山里面认的妹妹佳慧,日本名字是かえで,翻译过来应该是枫,但湾湾天才翻译家把最初一个平假名往掉,酿成了かえ,于是翻译过来就是佳慧。

男配角在学校熟悉的两个好哥们,混古惑仔的希多,最厌恶他人喊他少爷。日本名字火堂害,火堂组第三代组长,更爱晒本身的纹身,但不小心被男主给扒了皮(那一幕想想都痛~)

独一一个翻译准确的,就是出场自带BGM的洛基了。当然那个角色也没法改成中文名字,美国国旗外加拳击手,除了洛基还有谁~~

有哪一部动画片可以证明你老了呢?

总而言之,看过那部动画片电视台播放版的,最年轻也是85后,如今都是奔四的白叟了,光阴不留人啊~~

0
回帖

有哪一部动画片可以证明你老了呢? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息