进进“外文局教导培训中心”视频号,预约看看曲播👇
翻译是打通国际传布的最初一公里,准确逼真的翻译能够逾越语言樊篱,实现有效传布。然而, 翻译理论听了很多,理论起来仍是不知从何下笔。“公式化”翻译、中式英语、硬译以至死译,那些是良多舌人配合面对的问题。若何征服中西方文化和语言构造的差别,实现准确逼真的翻译?有哪些适用翻译办法身手?若何处置中国特色话语的外译?有哪些高效提拔翻译才能的进修办法?今晚7:30,中国外文局教导培训中心特殊筹谋《“外宣微记”编缉与你面临面》曲播活动,特邀公家号“外宣微记”编缉和你一路围绕“国际传布与中国时政话语英译”那一主题,配合切磋翻译进修办法身手和翻译才能提拔的相关话题。让我们配合等待他的曲播首秀!看看曲播期间还有时机获得“外宣微记”编缉亲笔签名图书哦!
对话嘉宾
刘强(公家号“外宣微记”编缉) 中国外文局中国互联网新闻中心编纂、副译审;中国政法大学、华东政法大学、西南政法大学、首都师范大学兼职硕士生导师。
杜楠
中国外文局教导培训中心教师,副译审,美国蒙特雷国际研究院拜候学者。
曲播信息
曲播时间:
2022年11月17日(周四)晚7:30
曲播平台:
外文局教导培训中心官方视频号
核心话题
1.时政话语英译有哪些重视事项和办法
2.若何高效阅读外刊并识别“话语陷阱”
3.翻译进修有哪些适用的身手办法
4. “外宣微记”公家号胜利的法门是什么
5.舌人若何更好规划本身的职业开展
0