雷州话一般都是不标准的,没有书面的标识表记标帜形式。如今雷州话已经成为边沿化的语言了。“覃”字有两个读音。一个读qin2,用于姓。别的一个读tan2,表深之意,如“沉思”(深思)。在雷州话里头,“覃”音与潭音不异。与通俗话的读音tang1比力附近,而与qin2相差甚远。
雷州话里头保留着许多中古音,根据推论,“覃”与“潭”应该属于古今字或是形声字。所以雷州市覃斗镇的“覃”在通俗话里头读tan2可能性比力高。
至于“斗”字,读dou3音时候,一般是用于名词和度量词。好比说,斗笠,斗转星移。读dou4的时候,一般用于动词,好比斗嘴,斗志等,“斗dou4”在繁体字里头跟“斗dou3”不是跟一个字,“斗dou4”是由其他字简化而来的,只是字体跟“斗dou3”不异罢了,意思却是完全没有联系关系。
我如今用的是简体拼音,那些已经被简化了的繁体字暂时打不出来。所以,覃斗镇是一个地民名,在雷州话里面,“覃斗”的读音跟“斗转星移”的读音一致,而与“斗志”、“斗嘴”等有调子上的区别。那种细微的不同是我们地道雷州人能将其区分的很清晰。而以我如今的程度,却不克不及国际音标将它们区别开来。
所以我认为“覃斗”应该读“斗dou3”。
综上所述,“覃斗”在通俗话里面应该读“tan2 dou3”。搜索
0