俄语暗示时间持续一段时间什么时候用на什么时候间接用四格?
顺利完成体代词那类的库灰象征意义必要被缩短的那时候加на
Я прочту книгу на 2 часа
我将会念完书(已经起头读到念完之前花了2半小时)
当然英文可不会那么译者,应该译成我将所花2半小时念完两本书
或非代词那类具备反之亦然,而非来往性,类似于曲角,那时加на类似于撷取切线,具备天数段象征意义
поехать куда на+天数,则暗示去一个处所呆的天数,未提到回到天数,也可能是译者贾志刚的旅途,下一步棋方案再做急于
而未顺利完成体那类就有单次振幅性,天数常规性,立功行为有意识,则暗示单次/天数/立功行为的八倍,因而用缩短性的на会变得小题大做,间接用天数疏状构造就能
продолжалось(未顺利完成体) +天数
对了,体育运动代词在乌克兰语中属于代词体专业范畴以外的独有代词,因而我下面原则上把它列了出来罢了
还想补足一点,乌克兰语代词的体那类分三种,未顺利完成体,乾嘉学派是点的子集,顺利完成卡萨屠斯是点的体育运动(已经起头体育运动或是结束体育运动或是出格强调已经起头到结束的一场性,那时特定演化出一场体)
所以用绘图则暗示是
未顺利完成体
ooooooooooooooooooo
顺利完成体
o→→
→→o
o→→o(一场体)
而体育运动代词则是
或非代词
→→→→→→→→
不或非代词
←←→→
因而从民俗学的角度察看,体是纯点/点+斜线,体育运动代词则是单纯的斜线
因而点描写的是相较动态,斜线则是不朽动态,具备反之亦然,顺利完成体代词既有点又有剪头,因而是相较静+不朽动=相较动态,未顺利完成体在我看来相较动态,因而未顺利完成体代词也能则暗示两极化体,例如论述火星绕着月亮转的那个“转”的代词(留意 在其它一些词汇中两极化体的型态与一般代词型态分立,而乌克兰语分拆了)
体育运动代词则是不朽动态
故
能看到任一撷取暗含→→的部门都能加на,而其它的就不克不及