1月19日,汉城市长李明博在汉城市政府举行的记者招待会上颁布发表,汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再利用。新确定的汉语名称“首尔”可解释为“首位的城市”。
新华社汉城1月19日电(记者张利)汉城市市长李明博19日在汉城市政府举行记者招待会,颁布发表把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再利用。
李明博说,绝大大都国度都将“SEOUL”根据与英文标识表记标帜类似的发音来称号,汉语中的华盛顿、伦敦、莫斯科也都是按照那些地名的固有发音来标识表记标帜的,只要汉城的中文名称不断沿用古代名称“汉城”。跟着韩中两国的往来与交换日益频繁,名称形成的紊乱越来越多。
汉城市颠末一年多的定见收罗,确定用新的中文名称“首尔”代替“汉城”。
李明博说,“首尔”同汉城的韩语发音最为接近,并接纳多用于外国地名的常用汉字,中国人也容易熟悉那一新名称。汉城市此后将在市政府的中文网站、所有中文发行物和各类标牌上接纳新的中文名称,同时要求韩国各个机关、团体和企业接纳新名称,在机场、交通和旅游标记及教科书等出书物上也利用新名称。
韩国也将向中国提出那一要求。
汉城市早在2004年岁首年月就成立了“汉城中文名称改名推进委员会”,就改名计划停止议论和收罗定见,原方案于2004年4月公布新的名称,但因为在新名称确实定过程中呈现良多问题,故而新名称公布日期一再推延。
最末确定的汉语名称“首尔”可解释为“首位的城市”。
记者当天登录汉城市的中文网站发现,网站上的大部门“汉城”字样已经被修改为“首尔”。
“汉城”只是因为习惯了那种称号,民间还一时无法改口,等过一段时间应该会改称为“首尔”。
官方已经渐渐承受了,但是因为叫的时间太长(名字也非常的顺口),网站和报纸和民间承受的情况欠好.
首尔 怎么跟手儿那么了解啊
是我们还叫不惯