广东体育频道不断是我爱看的体育台。但如今那攻讦论员,在说到球队或球员名字时,老是粤式,或港式,方言译名太多,罗本“洛宾”,范尼“云尼”,尤文图斯“祖云达斯”,罗纳尔多“朗拿度”,基恩”坚尼“,那些仍是容易理解的,有些译名让你半天一头雾水。跟日常平凡我们在平面或收集传媒上的翻译不同极大,令人费解甚至生厌。
申明一下,我是广东人,拥护粤语和通俗话。
从此不看广东体育台
0
广东体育频道不断是我爱看的体育台。但如今那攻讦论员,在说到球队或球员名字时,老是粤式,或港式,方言译名太多,罗本“洛宾”,范尼“云尼”,尤文图斯“祖云达斯”,罗纳尔多“朗拿度”,基恩”坚尼“,那些仍是容易理解的,有些译名让你半天一头雾水。跟日常平凡我们在平面或收集传媒上的翻译不同极大,令人费解甚至生厌。
申明一下,我是广东人,拥护粤语和通俗话。
从此不看广东体育台