关于优酷和迅雷两家不同翻译风格的《军火女王》,好想吐槽啊啊啊啊啊啊啊

3周前 (11-13 03:45)阅读2回复0
小强
小强
  • 管理员
  • 注册排名8
  • 经验值59175
  • 级别管理员
  • 主题11835
  • 回复0
楼主

  先在此感激各字幕组的辛苦勤奋!!!鞠躬!!!

  楼主研究了一下日本动漫《军火女王》在优酷上和迅雷上的差别,只是第一集,就让我不吐不快了还专门跑来发个贴(你明明就是闲的),起首说一下 优酷那个是在搜狐影音上看的,没有告白,迅雷的有45秒告白,我把他们两个统一位置差别翻译的截屏了,各人无聊能够看一下···

  先出优酷再祭迅雷····为了简便优酷的翻译君就写成优酷君了各人懂哈?

  那只是刚起头,还看不出什么,但是接下来···

  那个就有点意思了···

  有没有觉得迅雷如今弱爆了···没关系,后边更出色

  优酷还有剧透!!那里要什么剧透啊!!闹什么,不外不明觉厉有没有···

  优酷越来越出彩了有没有,翻译君明显本身玩的很high嘛

  优酷那位翻译君碰到什么兵器啊车子啊就会标出来,第一集呈现的几个貌似迅雷都没标,但是后边的迅雷就要详细的多多多了

  楼主也不大白为什么那两句会是统一句译出来的···

  那个就是我说的车,优酷有标

  优酷君貌似又随意了一些···

  诶诶,优酷君,标就认实标了,费事不要那么多小我感慨好吗

  优酷翻译君又淘气了,怎么着都能跟我大中华文化扯上钩

  诶诶,优酷君,什么叫 应该是 啊,又廉价又多那种话实的该说么么么,奉求不要过于沉浸在本身世界好么

  好吧,我觉得呈现 我嘞个去 时我已经很淡定了,但你不断呈现实的好么第一集就三四次不会太多么

  跟优酷一比,迅雷的翻译实的是很正 很规 很据啊

  自称叔确实萌了很多啊 但是华莱士什么的我只能滚去问度娘啊!!!

  能告诉我cctv是什么吗中央电视台??优酷君看起来你实的是很懂啊!!!

  还有到底是母鹿(你就不克不及霸气点翻译成雌鹿么)仍是公鹿啊那确定是一句翻译出来的么?

  优酷君你是晓得我不领会 独闯龙潭的男配角很凶猛所以间接标了个”=施瓦辛格“么,是很大白曲不雅啦但是

  我懂你的谦善,鄙人优酷君

  我立誓我从优酷君那里读到了节拍感 12121啊

  固然不重要但是我想晓得到底是几条线啊啊啊

  固然是个少年兵,但优酷君,你能说话客气点么

  优酷君的了 好好说话会死 病···搞鸡蛋 我搞你个毛线啦

  总结下来,若是你实的对军火感兴趣的话建议看迅雷,如许每种兵器出场城市有顶屏详细介绍,能够截图保留的。但是若是你就是想随意看看啦,建议看优酷,优酷君中国味会较浓不外不影响大局啦。归正两种都各有特色了,时不时会让你有一种其实那并非一集的赶脚···楼主我不寒而栗的翻开了优酷的第二集,成果收场优酷君就叫此外字幕组去切腹啊啊啊啊实是···好过瘾!!!

0
回帖

关于优酷和迅雷两家不同翻译风格的《军火女王》,好想吐槽啊啊啊啊啊啊啊 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息