metonymic_metonymics

1小时前 (11:03:14)阅读2回复0
niannian
niannian
  • 管理员
  • 注册排名10
  • 经验值164400
  • 级别管理员
  • 主题32880
  • 回复0
楼主
请把以下文字翻译成英文.,按照英文习惯放在最后更为合适“对结构和意义上完全对应的习语应采用对等直译法。把原语的习俗、比喻移植到译入语中:这样既能确切地表达原意。换喻的词语解释是,用一个事物的名称去指与它有关联的另一个事物。换喻的词语有,4、关于换喻的成语舟水之喻借古喻今_物陈喻换汤不换药不可理喻难以理喻罕譬而喻关于换喻的造句隐喻的翻译方法大致有四种:late读音是[let],

急需!请把以下文字翻译成英文.

这位朋友,向你保证:我的这段翻译,不管拿给谁看也挑不出什么大问题。

metonymic_metonymics

Both of IDs work on Facebook search engine.Im sorry for the inconvenience. Keep in touch!没必要说“我要逐一添加你们,请去任。。”其实就是让人家添加你新帐号。“保持联络”按照英文习惯放在最后更为合适。

手工翻译,杜绝机译 《骆驼祥子》是老舍先生的代表作,它成功的为我们塑造了中国现代文学史上第一个血肉丰满的都市个体劳动者形象。

“换喻法”英语怎么说

1、直译法英文:literal translation。直译法:对结构和意义上完全对应的习语应采用对等直译法。把原语的习俗、比喻移植到译入语中,这样既能确切地表达原意,又能保留原语生动、形象、鲜明的民族色彩。

2、换喻的词语解释是:换喻huànyù。(1)一种修辞手段,用一个事物的名称去指与它有关联的另一个事物。换喻的词语解释是:换喻huànyù。(1)一种修辞手段,用一个事物的名称去指与它有关联的另一个事物。

3、换喻的词语有:_物陈喻,一言而喻,引喻失义。换喻的词语有:_物陈喻,妙喻取譬,不可理喻。2:注音是、ㄏㄨㄢ_ㄩ_。3:拼音是、huànyù。4:结构是、换(左右结构)喻(左右结构)。

4、关于换喻的成语舟水之喻借古喻今_物陈喻换汤不换药不可理喻难以理喻罕譬而喻关于换喻的造句隐喻的翻译方法大致有四种:直译法、换喻法、明喻法和意译法。

求解,late可以是姓氏么

late读音是[let]。late是一个英语单词,形容词、副词,作形容词时意思是晚的,迟的,已故的,最近的,作副词时意思是晚,迟,最近,在晚期。

last name 也可以被称为 surname、family name 或 family surname,这些术语都指的是相同的概念——一个人的姓氏。Last name (姓氏)是指一个人在姓名中的家族或姓氏部分,通常位于名字之后。

late的基本意思是“晚的”,可指与规定的、预期的或惯常的时间相比“晚的”“迟的”,也可指在事物本身发展过程中或某一时间单位(如年月)“晚期的”“后期的”。

0
回帖

metonymic_metonymics 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息