老外说 You're a fat cat 是什么意思?说你像肥猫一样胖?
👆免费领👆
吸猫的人越来越多,
本身养的喵星人既心爱又标致,
个个都是铲屎官捧在手心里的小宝物
其其实英语里,
有良多藏着喵星人的习语哦~
今天我们就来进修
与 cat 有关的有趣表达吧!
01
let the cat out of the bag
那个习语字面意思是
“让猫从袋子里出来”,
那它的现实意思事实是什么呢?
展开全文
那是个相当古老的习习用语。
它的起源能够逃溯到二百五十来年前。
其实它与 buy a pig in a poke
那个俚语有关
俚语出典:
大意的顾客在集市上不问就里买下了拆在口袋里的一头小猪。想不到卖猪的农人故弄玄虚,竟然拿一只猫来冒充小猪。那个习习用语说的当然是粗心大意而受骗被骗。
我们想象一下, 那个受骗的顾客回家一翻开口袋里面就跳出一只瘦骨嶙嶙的猫,于是水落石出,本来他买的不是胖嘟嘟的小猪,而是只不值一文的猫。
所以
let the cat out of the bag
的意思是:
(无意中) 泄露奥秘;说漏嘴
并且那个奥秘的意义普遍,纷歧定是诈人财帛的圈套,也能够指掩盖某企业的财政窘境,或者不为人知的恋情,也可能是在一种新产物上市前秘而不泄,免得合作敌手得到谍报,以至还能够是好心地隐瞒本相。
例:
I was trying to keep the party a secret, but Mel went and let the cat out of the bag.
我尽量守住要举办聚会那个奥秘,可是梅尔一去就说漏了嘴。
As I have already let the cat out of the bag, I might as well tell you the whole story.
我既然已露了口风,不如对你整盘托出。
02
cat on a hot tin roof
tin 能够指马口铁皮,
那么 tin roof 就是马口铁皮造成的屋顶了。
想象一下白铁皮屋顶
晒在炎炎夏季下该有多烫!
而如果那时候一只猫
跳上了那屋顶它呆得住吗?
当然不,
能够想见那猫咪如坐针毡的光景。
所以 cat on a hot tin roof
形象生动地表示出严重不安的人。
那与中文鄙谚
“热锅上的蚂蚁”有异曲同工之妙。
cat on a hot tin roof
的意思是:
如热锅上的蚂蚁,如坐针毡
例:
Before the opening night of the play, the actress was so nervous that she was pacing around like a cat on a hot tin roof.
舞台剧首演的前晚,那名女演员严重到像热锅上的蚂蚁般来回走动。
What's the matter with her? She's like a cat on a hot tin roof this morning.
她今天怎么了?一早上都如坐针毡的。
03
Has the cat got your tongue
那个俚语该怎么理解呢?
tongue 是“舌头”,
那那个表达莫非是“被猫抓住了舌头”?
当一小我突然无话可说,
或者突然间卡壳了,
你就能够用到那个英语表达问TA:
Has the cat got your tongue?
为什么不吭声?
还能够用简化表达:Cat got your tongue?
例:
What's the matter? Has the cat got your tongue?
你怎么了?为什么不吭声?
I just saw you kissing my boyfriend. What's the matter? Cat got your tongue?
我适才看见你亲了我男伴侣。怎么回事?你怎么不吭声了?
04
fat cat
当有人对你说:You're a fat cat.
可不是说你胖得像肥猫哦~
在美国俚语中,
fat cat 是指:
有钱有势的人,大款,阔佬
但是留意了:
若是对不熟的人说:
You're a fat cat!
你实有钱!你实是个大款!
可是带有挖苦意味的喔!
例:
The report criticized boardroom fat cats who award themselves huge pay increases.
陈述攻讦董事富翁们为本身大幅提薪。
四六级| 考研
📣新东方课程全场85折📣
🐯没有任何套路🎉
iPhone 14、降噪耳机、SK-II仙人水
俞敏洪新书、课程免单、考研神器
🎁免费送🎁
全年更大优惠,错过再等一年!
不要再踌躇了!