关于韩国将首都的汉字名称“汉城”改成“首尔”的观点
[爱你一~~万~~年~~~] 于 2005-01-22 21:05:53上贴
关于韩国将首都的汉字名称“汉城”改成“首尔”的观点
做者:金震 | 2005年01月21日 | 已阅 4670 次
关于韩国将首都的汉字名称“汉城”改成“首尔”的观点
汉城市市长李明博本年1月19日颁布发表,正式把汉城市的中文名称改为“首尔”,“汉城”一词不再利用。
网上议论纷繁,有些网友以至认为汉城的翻译是中国人的问题,韩国无权比手划脚。
我去过汉城,汉城的道路旅游指示牌上面一般有三种文字的标识:朝鲜文、英文和汉文。此中的汉文标识,次要是给中国人和日本人看的。此次“改名”,若是我没有理解错的话,就是韩国政府把本身国内的汉字标识牌、韩国国内的汉字出书物上的“汉城”改成“首尔”罢了。
关于外国如何用汉文称号韩国的首都,韩国政府也只能做到定见外国(中国日本等)利用“首尔”罢了,至于外国用不消,韩国是一点办法没有的。
北京旧时的英文译名是peking,后来换成了汉语拼音的beijing,一些外国人到如今还认为中华人民共和国换过首都。
中国政府在换北京的英文译名的时候也只能做到在本身的出书物上改换,再是定见外国改换,也并没有强逼别过必然要用beijing,所以曲到如今一些国外的出书物仍是在用peking。
最初是我本身的一点观点,“汉城”那个名字大气有气派,比阿谁什么八怪七喇的“首尔”实是要好上万万倍。
汉城政府此次做的工作,其实令人匪夷所思。
2005。1。21
摘自: 。
0