如果把微信“头像”翻译成“head picture”,真的是天大的错误呀...

2个月前 (11-19 07:18)阅读1回复0
niannian
niannian
  • 总版主
  • 注册排名10
  • 经验值80195
  • 级别网站编辑
  • 主题16039
  • 回复0
楼主

置顶【必克英语】,碎片时间提拔本身

以前交换靠手札,如今交换靠微信;微信在我们的生活中以及占据了很多的地位了。

但是说到微信就少不了最能代表小我表情的微信头像了。高兴换头像、不高兴换头像、谈爱情换情侣头像。凡是表情或者有大工作发作微信头像总会改动。

那个经常用的微信头像你晓得它的英语翻译是什么吗?今天就和必叔一路拓展常识进修微信头像的英语翻译吧!

0 1

头像

profile picture

我们常常换的微信头像,万万不克不及间接曲译成head picture,因为在老外的不雅念中head picture是阐明为关于头部的特写图片。

若是把头像换成photo,老外固然是能够大白你的意思。但必叔觉得还不算准确。最准确的翻译应该是profile photo和profile picture。

Her profile picture of WeChat is a cute cat.

她的微信头像是一只心爱的小猫咪。

展开全文

0 2

伴侣圈

moments

同窗们的微信除了头像会跟着表情变更,相信伴侣圈也不会破例的是吧!但伴侣圈的英语却不是friends circle哟!

若是同窗们有利用过英语形式的微信,你就会发现伴侣圈的英文在微信官方是翻译为moments.

微信官方之所以把伴侣圈翻译为moments.是因为moment有刹那霎时的意思,同窗们发伴侣圈就是上传本身表情的霎时呀!

所以若是你想让老外看看本身的伴侣圈就不消再用friends circle啦!那是错误的翻译!

A lot of people check Moments before they go to bed.

良多人睡觉前城市刷刷伴侣圈。

03

删除老友

Unfriend

同窗们在微信上是不是经常会加到一些微商。他们会24小时不断的发送告白给你。此时你是不是有种删除老友的激动,而“删除老友”常用的翻译是unfriend。

unfriend的意思:

删除老友,是一个动词,也是社交类网站上利用频次很高的词汇,其意思得到了公认。

据英国媒体报导,《新牛津美语词典》(New Oxford American Dictionary)比来选出2009年年度词语,互联网上社交网站中常用的一个动词“删除老友”(Unfriend)被选。

In the last month or two I’ve slowly been unfriending people on Wechat,

a dozen or so at a time.

在过去的一两个月,我逐步删除微信上的老友,每次十几个摆布。

0 4

点赞

thumbs-up

只如果利用过微信伴侣圈应该都晓得,伴侣圈便是社交分享平台,也是常识内容平台。良多人城市在伴侣圈找到本身喜好的信息。以至还会点赞来表达对那些信息的喜欢!

若是你想和老外说我很喜好那条信息,以至还点赞了。你能够用thumbs-up表达点赞的意思!

This article is so excellent ,

I will thumbs-up and repost it.

那篇文章太棒了,我要点赞和转发。

新的一年进修新的英语,

进修新的英语必叔有新的优惠

心动不如动作,马上点击小法式购置吧~

0
回帖

如果把微信“头像”翻译成“head picture”,真的是天大的错误呀... 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息