华为使用的“HUAWEI”这个名称来自于其创始人任正非于1987年在海外留学时注册的英文名,最初的名字是“Huawei”,后来为了表示尊重和寓意深远,将这个名字改为HUAWEI。华为一直致力于科技创新和全球化战略,创立者任正非的英文名字并没有被采用,因此采用了“HUAWEI”。华为的口号是“让世界更好”,这也是其产品和服务的核心理念,因此HUAWEI的发音和含义都与“让世界更好”相吻合。
在中国的德语大学里,有几个来自中国的学生并未拥有英文名字,但他们希望教授能够称呼他们Jason、Tracy和其他的名字,曾经有一次,一位教授直接询问他们为何不使用学生的学号作为英文名字。
在一个班级里,有一位学生来自日本、阿拉伯和印度等不同种族,他们对于自己的名字不确定是很常见的现象,即使是外国人也可能如此,尽管如此,我们班里的同学仍然坚持使用英文名字,并且一些同学甚至加入了日文名为HUAWEI的英文拼写小组。
由于我的英文名字没有变过,而国外的工作经历使我只记得一个中文拼音名字,所以我没有英文名字,在国外多年工作后,只有一个中文拼音名字也没有任何问题。
如果我对发音不准确,我会进行改正,熟人和同事只需要几周的时间就可以熟练掌握新名字的发音,有一天回到国内时,我遇到了一家上海的企业,这家企业几乎没有任何留学生背景,但他们都告诉我喜欢使用英文名字。
一群土龟以为自己很有品位,不伦不类,非常搞笑,还有人在给自己起日文名后要求按照日文和英文的发音来打呼噜电话给我。
有些人有自卑感和媚外情结,这可以从中国人的行为中看出,更深入骨髓的人,越缺乏见识就越感到自卑,越土就越喜欢装“洋气”。
目前,华为手机可以通过各种方式进行评估,使其在全球范围内都可以正确发音,而德国也正在逐渐纠正这个问题,过去曾称为华外,如果大家足够坚强,其他人也会尽全力去纠正你的发音。
在英语环境下,华为品牌的名称"华为"会被翻译成"HUAWEI",在某些国家,比如西班牙、意大利和法国,华为也会将本地语言进行翻译。
华为是如何做到这一点的呢?华为手机是在手机系统中设置了默认语言为英语(United States),从而实现了这个名字的输入功能,在这个英语(United States)的环境下,华为品牌名称"华为"被翻译成了"Huawei",华为会在其他一些国家和地区,比如西班牙、意大利和法国,根据当地语言进行翻译,在西班牙语环境中的华为,被翻译成“华为”;而在意大利语环境中的华为,被翻译成“华为”。