一些(内地)公司的英文名称发音与中文发音相似,但不存在于英文词典中。他们在命名时考虑的因素是什么?
一些(内地)公司的英文名称发音与中文发音相似,但不存在于英文词典中。他们在命名时考虑的因素是什么?
首先,外国公司名称的特点是,如果你不解释,你就不能通过公司名称猜出他在做什么。一般来说,英语中已经存在的单词很少使用。使用人名或自我创造更为常见。
比如Tesla(人名),Dell(人名),HP(人名),McDonald's(人名),Google(自创),Facebook(自创),Wiki(夏威夷方言),Walmart(人名)。
而中国人取公司名,就像取人名一样,都注重深远的思路,所以名字一般都有美好的含义。早年很多公司拿英文名的时候,以为英文也是这个习惯,所以拿公司的英文名的时候用了现有英文单词中含义比较好的单词,却不知道国外的习惯不是这样。
比如联想,以前叫Legend(传说),真的是土渣掉了,后来也变成了Lenovo,这个词也是自己创造的。
比如HTC,很多都出乎意料,全称其实是High Tech Computer(高科技电脑),真的是山寨厂的风格,后来干脆直接改成了HTC。 cooperation。
最近很受欢迎的中兴,英文叫ZTE,其实全称是Zhongxin Telecommunications Equipment(中兴通讯设备)。
华为比较简单,用自己的拼音Huawei, 到目前为止,还没有必要改变,这个huawei已经成为一个品牌,不需要借助英文名本身的内涵来解释公司。
开公司的朋友经常问我如何给公司取英文名。
做箱包的朋友,想要体现产品自由、高品质的特点,总想玩free和quality的想法。
做食物的朋友,想要体现健康、美味的特点,总想在health, 在delicate之间做文章。
我告诉他们,如果你想得太多,那就太俗了。最好直接用公司名称的汉语拼音。
例如,当我们在网上搜索时,我们经常可以找到以下类似的。
Shenzhen creative electronic technology company(深圳智创电子科技有限公司)