沙拉”与“色拉”的差异,其实两者指代的是同一种食物,这不过是不同地域、不同人群间的习惯称呼罢了,从本质上来说,它们并无不同。
“沙拉”一词,源于英语的Salad,在我国北方常被译为“沙拉”,而在上海则更喜欢用“色拉”这一译名,在广东和香港地区,人们则习惯将其称为“沙律”,若将其意译为汉语,沙拉即指的是凉拌菜,一种色彩鲜艳、口感鲜嫩爽口的菜肴。
无论是“沙拉”还是“色拉”,它们的原料都极为丰富,从各种蔬菜、水果到海鲜、禽蛋、肉类等,几乎无所不包,但重要的是,用于制作沙拉的原料必须新鲜细嫩,且要符合卫生标准。
沙拉不仅口感解腻开胃,更具有色泽鲜艳、外形美观的特点,为餐桌上的佳品,其制作方法也颇为讲究,通常是将各种凉透的熟料或可直接食用的生料加工成较小的形状,再加入调味品或浇上各种冷沙司、冷调味汁,精心拌制而成。
无论是“沙拉”还是“色拉”,它们都是指同一种食物——凉拌菜,只是在不同地区,人们有着不同的称呼习惯而已,而无论是哪种称呼,都无法掩盖其作为美味佳肴的魅力。
0