穿越火线里面“fire the什么""

7天前 (03-26 08:52)阅读23回复0
路人甲
路人甲
  • 管理员
  • 注册排名2
  • 经验值527455
  • 级别管理员
  • 主题105491
  • 回复0
楼主

这一词组的词源深深植根于人类在地球上从事的最具危险性的活动之一——地下岩层爆破,回溯美国历史,爆破作业常常依赖黑炸药或火药来炸开岩层,在起爆前,一捆捆的炸药会被预先放置好,随后高呼“Fire in the Hole”以警示矿工撤离施爆区域,紧接着爆炸便会发生。

这句“fire in the hole”仍然不过时,在许多美国州份仍然被用作爆炸的警示信号,在伊利诺伊州的矿场,规定负责起爆的人员必须在临近爆炸前高喊三声“fire in the hole”,以确保所有人员及时撤离,这一词组与煤炭开采一样,都是高风险的活动,我对于现在人们随意使用这个词感到特别不习惯。

“Fire in the hole”可追溯至20世纪初叶,自40年代起被军方排弹部队采用,那些负责向地道等封闭空间内投掷手雷的士兵也会使用这个词作为警示,这一警示语不仅承载着历史的厚重,更提醒着我们对于安全和警觉的重要性。

0
回帖

穿越火线里面“fire the什么"" 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息