叶甫盖尼·卡拉肖夫(Евгений Карасев 1937-),诗人,生于1937年,战争中成为孤儿,被送到孤儿院,随后,因为各类原因被判过7次刑,在狱中渡过了20年。做品颁发于《新世界》、《阿里翁》、《乌拉尔》、《莫斯科》、《文学报》、《明天报》等,1998年出书诗集《没有宗教崇奉的承担》,2000年出书诗集《控方证人》。现居特维尔市。
命运的捉弄
我从刑事犯的世界进入了做家团体。
与极度危险的累犯比拟,区别在于,
他们熟知与生命相关的一切事物。
一旦被发现,好像冰人,人们都认真研究。
与文学的兄弟功课比拟,那是最原生的素材:
在那里审讯就是“婚礼”,金钱就是“奔萨”
为了继续歌唱
哪怕再一次回到那大门洞里。
啄木鸟
心中悄悄咒骂拥挤的公交车,
我前去松林不是闻松香或开花的薄荷。
我的愿望有些离奇——
去倾听啄木鸟的声响。
即使我不来——他却永久在老处所。
他沉寂半晌,望着外来者,
又从头本身的劳动号子,
近似参与无产者的游行。
在那单调的声响中是什么把我吸引?
他不号召他人相助,不恳求有人来倒班。
在勤恳、持重、耐久的敲击声中,
我感应一个憎恨的单干者,有打通那堵铜墙铁壁的希望。
丛林里
丛林里,我站在一座浩荡的蚁巢旁
察看它的居民的生活。
我想象那是一个国度,拥有统一崇奉,
恰如亲兄弟,面目面貌类似。
他们中没有财主,也没有贫民,
各人都穿戴不异的服拆。
他们配合分管病痛,不幸。
一路关切孩子的生长……
望着那些不知怠倦的劳动者,我如许妄想,
我忘记了:不久前我还见过如许的蚂蚁:
在闹钟声醒来;饥不择食地吃完稳定的早餐。
仓猝奔向工场,他憎恶本身的蚁巢曲到心绞痛,曲到不省人事。
看得出,发作了可怕的工作,那不亚于恐龙灭绝,
若是我羡慕那些毫无个性的小虫。
有风的日子
有几伴侣我已经永不克不及碰见,
那些男孩子,我的小友们?
有风的日子我站在河岸上,
河水泛起泡沫,浪峰翻腾,酿成白色
我想起:在那棵橡树上,我们希望领会永久,
一群蒙昧的调皮包,用刀子刻下本身的名字。
我走近那棵树。伤疤已完病愈合,
那过于自信的符号还看得见。
我突然醒悟:那不是虚荣的妄想——
是诚笃地希望稳固我们的关系,和友谊。
……而河中海浪始末奔腾着,尽心奔腾着,孜孜不倦
泡沫飞溅的白浪,就像刨子推出的刨花。
羞怯
我曾七次站在法庭上;也曾蹲过劳改营,
在那里,我的邻人死在破床板上,人们不急于
向指导报告请示,还算做活人,以便
领取多余的一份粮食;于是我
与死者并排睡在一路,暂时是按人头点数
相信不会凭气息发现死人。
我从那轨制严格的地带逃出来,
在禁区中冒着被枪毙的危险;
与死刑犯们同在一个车厢里享福,他们
被押往执刑的地点。我待在
独身囚室,形单影只……
如今,像最初的膏粱子弟,撕碎手中的
诗歌条记本,我羞怯,优柔寡断地
站在《新世界》编纂部的门口。
倾斜的雨水
雨水打湿了对面的街道,
没有溅湿我的衬衣。
划分出地皮的狗们
凡是也会如斯游玩。
那也许能带来不小的快乐——
炎热中,温度计都要被水银涨爆,
走过漫漫征途
在急促而新颖的暴雨下伫立半晌。
房子用脱落的白铁皮的
轰响来驱逐我,它用力敲打着,陈旧不胜。
就像一个久久等待的女人
雨水走过了另一条人行道。
孤寂
木房子一无所有。风走来走去。
泛黄的照片上,看得出,是房子的仆人;他们之间——是小调皮鬼,
靠着墙根,像生锈的合页上的门,
一只长脚秧鸡忧郁地咕咕两声。
四处残留着不久前生活的陈迹——
几把勺子,几只小碟。
我觉得,那些物件都带着压制的指摘看着我,
就像被遗弃的狗或者猫。
是什么迫使人们放弃热爱的家园?
招募者的许诺?模糊浮泛的方案?
沉寂。只要长脚秧鸡
忧郁地渐渐哼唱本身的歌曲。
存眷读睡,诗意栖居
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光亮。读睡诗社兴办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为任务,以弘扬“诗歌精神”为目标,即诗的实善美逃求、诗的艺术立异、诗的精神愉悦、诗对保存生命的显示。现已出书诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。